Server IP : 184.154.167.98 / Your IP : 18.218.119.140 Web Server : Apache System : Linux pink.dnsnetservice.com 4.18.0-553.22.1.lve.1.el8.x86_64 #1 SMP Tue Oct 8 15:52:54 UTC 2024 x86_64 User : puertode ( 1767) PHP Version : 7.2.34 Disable Function : NONE MySQL : OFF | cURL : ON | WGET : ON | Perl : ON | Python : ON | Sudo : ON | Pkexec : ON Directory : /home/puertode/public_html/wp-content/languages/plugins/ |
Upload File : |
# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2019-01-16 19:25:18+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n" #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. to the article #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:40 msgid "Please carefully consider the implications and %1$sread this post%2$s if you want more information about the impact of showing media in search results." msgstr "Por favor, considera cuidadosamente las implicaciones y %1$slee esta entrada%2$s si deseas más información sobre el impacto de mostrar medios en los resultados de búsqueda." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:37 msgid "By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google. To add value to your website, they should contain useful information, or they might have a negative impact on your ranking." msgstr "Al activar esta opción, las URL adjuntas se hacen visibles tanto para los visitantes como para Google. Para añadir valor a tu web, deben contener información útil, o podrían tener un impacto negativo en tu posicionamiento." #. translators: %1$s: Yoast SEO. #: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:46 msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically." msgstr "Para que esta característica funcione, %1$snecesita crear una tabla en tu base de datos. No pudimos crear esta tabla automáticamente." #. translators: %1$s: link to knowledge base article about solving PHP issue. #. %2$s: is anchor closing. #. translators: %1$s: link to knowledge base article about solving table issue. #. %2$s: is anchor closing. #: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:53 #: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:51 msgid "Please read the following %1$sknowledge base article%2$s to find out how to resolve this problem." msgstr "Por favor, lee el siguiente %1$sartículo de la base de conocimientos%2$s para averiguar cómo resolver este problema." #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: PHP version %3$s: The current PHP #. version. #: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:46 msgid "For this feature to work %1$s requires at least PHP version %2$s. We have detected PHP version %3$s on this website." msgstr "Para que esta característica funcione %1$sse requiere al menos una versión de PHP %2$s. Hemos detectado la versión PHP %3$s en esta web." #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. #. translators: %1$s: Yoast SEO. %2$s: Version number of Yoast SEO. %3$s: #. strong opening tag, %4$s: strong closing tag #: admin/links/class-link-compatibility-notifier.php:38 #: admin/links/class-link-table-accessible-notifier.php:38 msgid "The %3$sText link counter%4$s feature (introduced in %1$s %2$s) is currently disabled." msgstr "La característica %3$scontador de enlaces al texto%4$s (introducida en %1$s %2$s) está actualmente inactiva." #. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 2: #. is anchor closing. #: admin/links/class-link-notifier.php:94 msgid "The Text link counter feature provides insights in how many links are found in your text and how many links are referring to your text. This is very helpful when you are improving your %1$sinternal linking%2$s." msgstr "La característica del contador de enlaces de texto proporciona información sobre cuántos enlaces se encuentran en tu texto y cuántos enlaces enlazan a tu texto. Esto es muy útil cuando estás mejorando tu %1$senlazado interno%2$s." #: admin/links/class-link-notifier.php:91 msgid "Count links" msgstr "Contar enlaces" #: admin/links/class-link-notifier.php:90 msgid "All you have to do is press the following button and we'll go through all your texts for you." msgstr "Todo lo que tienes que hacer es pulsar el siguiente botón y nosotros revisaremos todos tus textos por ti." #: admin/links/class-link-notifier.php:89 msgid "To make sure all the links in your texts are counted, we need to analyze all your texts." msgstr "Para asegurarnos de que todos los enlaces en tus textos estén contados, necesitamos analizar todos tus textos." #: admin/class-recalibration-beta.php:69 msgid "Simply switch the toggle to \"on\" and you'll be able to use the recalibrated analysis. At the same time, we'll add you to our specific mailing list. We'll only email you about your experiences with this recalibration!" msgstr "Simplemente cambia el conmutador a «activo» y podrás usar el análisis recalibrado. Al mismo tiempo, te añadiremos a nuestra lista de correo específica. ¡Sólo te enviaremos correos electrónicos con tus experiencias con esta recalibración!" #. translators: 1: link opening tag, 2: link closing tag, 3: strong opening #. tag, 4: strong closing tag #: admin/class-recalibration-beta.php:43 msgid "We have %1$srecalibrated our analysis%2$s. With the new analysis, we will get even closer to how Google sees your website. It would be %3$sawesome%4$s if you would like to %3$sbeta test this feature%4$s for us!" msgstr "Hemos %1$srecalibrado nuestro análisis%2$s. Con el nuevo análisis, nos acercaremos aún más a la forma en que Google ve tu web. ¡Sería %3$sfantástico%4$s si quisieras %3$sprobar esta característica%4$s para nosotros!" #: admin/class-recalibration-beta.php:39 msgid "Get an even better analysis" msgstr "Obtén un análisis aún mejor" #. translators: %1$s expands to the requested url #: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40 msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons." msgstr "No se pudo obtener el tamaño de %1$s debido a razones desconocidas." #. translators: %1$s expands to the requested url #: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23 msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally." msgstr "No se pudo obtener el tamaño de %1$s debido a que está alojada externamente." #. translators: 1: link opening tag to the features page, 2: link closing tag, #. 3: Link to KB article, 4: expands to Yoast SEO #: admin/notifiers/class-recalibration-beta.php:74 msgid "We'd love for you to try our new and improved %4$s analysis! Use the toggle on the %1$sFeatures tab%2$s in your %4$s settings. %3$sRead more about the new analysis%2$s." msgstr "¡Nos encantaría que probaras nuestro nuevo y mejorado análisis de %4$s! Usa el botón de la %1$spestaña de características%2$s en tus ajustes de %4$s. %3$sLee más sobre el nuevo análisis%2$s." #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/sidebar.php:65 msgid "%s for WordPress course" msgstr "Curso de %s para WordPress" #: admin/views/sidebar.php:52 msgid "SEO for Beginners course" msgstr "Curso de SEO para principiantes" #: admin/views/sidebar.php:49 msgctxt "course" msgid "Free:" msgstr "Gratis:" #. translators: %s expands to the current page number #: frontend/class-breadcrumbs.php:620 msgid "Page %s" msgstr "Página %s" #. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt #. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images, #. %3$s and %4$s expand to a link on yoast.com, * %5$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:412 msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, %1$d have alt attributes with words from your keyphrase or synonyms. That's a bit much. %4$sOnly include the keyphrase or its synonyms when it really fits the image%5$s." msgstr "%3$sAtributos alt de imágenes%5$s: De %2$d imágenes en esta página, %1$d tienen atributos alt con palabras de tu frase clave o sinónimos. Eso es demasiado. %4$sIncluye la frase clave o sus sinónimos solo cuando realmente encajen en la imagen%5$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, * %2$s expands to the #. anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:406 msgid "%1$sImage alt attributes%2$s: Good job!" msgstr "%1$sAtributos alt de imagen%2$s: ¡Bien hecho!" #. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt #. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images, #. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, * %5$s expands to the anchor end #. tag. #: languages/yoast-seo-js.php:401 msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d has an alt attribute that reflects the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!" msgid_plural "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d have alt attributes that reflect the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!" msgstr[0] "%3$sAtributos alt de imágenes%5$s: De %2$d imágenes en esta página, sólo %1$d tiene un atributo alt que refleja el tema de tu texto. ¡%4$sAñade tu frase clave o sinónimos a las etiquetas alt de las imágenes más relevantes%5$s!" msgstr[1] "%3$sAtributos alt de imágenes%5$s: De %2$d imágenes en esta página, sólo %1$d tienen atributos alt que reflejan el tema de tu texto. ¡%4$sAñade tu frase clave o sinónimos a las etiquetas alt de las imágenes más relevantes%5$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:395 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page do not have alt attributes that reflect the topic of your text. %2$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of relevant images%3$s!" msgstr "%1$sAtributos de imagen alt%3$s: Las imágenes de esta página no tienen atributos alt que reflejen el tema de tu texto. ¡%2$sAñade tu frase clave o sinónimos a las etiquetas alt de las imágenes relevantes%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:390 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page have alt attributes, but you have not set your keyphrase. %2$sFix that%3$s!" msgstr "%1$sAtributos alt de imágenes%3$s: Las imágenes de esta página tienen atributos alt, pero no has establecido tu frase clave. ¡%2$sCorrige eso%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase. #: languages/yoast-seo-js.php:323 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your higher-level subheadings reflects the topic of your copy. Good job!" msgid_plural "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your higher-level subheadings reflect the topic of your copy. Good job!" msgstr[0] "%1$sFrase clave en subtítulo%2$s: %3$s de tus subtítulos de nivel superior refleja el tema de tu texto. ¡Buen trabajo!" msgstr[1] "%1$sFrase clave en subtítulo%2$s: %3$s de tus subtítulos de nivel superior reflejan el tema de tu texto. ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase. #: languages/yoast-seo-js.php:318 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: Your higher-level subheading reflects the topic of your copy. Good job!" msgstr "%1$sFrase clave en subtítulo%2$s: Tus subtítulos de nivel superior reflejan el tema de tu texto ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:313 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: More than 75%% of your higher-level subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. %2$sDon't over-optimize%3$s!" msgstr "%1$sFrase clave en el subtítulo%3$s: Más del 75%% de tus subtítulos de primer nivel reflejan el tema de tu texto. Eso es demasiado. ¡%2$sNo sobre-optimices%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:309 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: %2$sUse more keyphrases or synonyms in your higher-level subheadings%3$s!" msgstr "%1$sFrase clave en subtítulo%3$s: ¡%2$sUsa más frases clave o sinónimos en tus subtítulos de nivel superior%3$s!" #: languages/wordpress-seojs.php:83 msgid "Focus keyphrase (beta)" msgstr "Frase clave objetivo (beta)" #: languages/wordpress-seojs.php:60 msgid "Recalibration beta is active" msgstr "La recalibración beta está activa" #: languages/wordpress-seojs.php:57 msgid "Learn more about the Recalibration beta" msgstr "Aprende más sobre la recalibración beta" #: languages/wordpress-seojs.php:47 msgid "Readability analysis (beta)" msgstr "Análisis de legibilidad (beta)" #: languages/wordpress-seojs.php:5 msgid "We're sorry! Unfortunately, the recalibrated analysis beta doesn't work as intended with your current setup {{bold}}yet{{/bold}}. Please deactivate the recalibration beta under \"SEO - General - Features\" and please try again later. We value your input! If you can't access the feature page, please contact your administrator. " msgstr "¡Lo sentimos! Desafortunadamente, el análisis recalibrado beta {{bold}}todavía{{/bold}} no funciona según lo previsto con tu configuración actual. Por favor, desactiva la recalibración beta en «SEO - General - Características» e inténtalo de nuevo más tarde. ¡Valoramos tu opinión! Si no puedes acceder a la página de funciones, ponte en contacto con tu administrador. " #. translators: 1: object ID; 2: object type. #: src/models/indexable.php:174 msgid "Indexable deleted for object %1$s with type %2$s" msgstr "Indexable borrada para el objeto %1$s con el tipo %2$s" #. translators: 1: object ID; 2: object type. #: src/models/indexable.php:147 msgid "Indexable saved for object %1$s with type %2$s" msgstr "Indexable guardada para el objeto %1$s con el tipo %2$s" #. translators: 1: object ID; 2: object type. #: src/models/indexable.php:101 msgid "Indexable created for object %1$s with type %2$s" msgstr "Indexable creada para el objeto %1$s con el tipo %2$s" #: src/models/indexable-meta.php:120 msgid "Indexable meta deleted." msgstr "Meta indexable borrada." #. translators: 1: ID; 2: value of a meta key. #: src/models/indexable-meta.php:99 msgid "Indexable meta saved for indexable id %1$s with meta key %2$s" msgstr "Meta indexable guardada para el id de indexable %1$s con la clave meta %2$s" #. translators: 1: ID; 2: value of a meta key. #: src/models/indexable-meta.php:60 msgid "Indexable meta created for indexable id %1$s with meta key %2$s" msgstr "Meta indexable creada para el id de indexable %1$s con la clave meta %2$s" #. translators: 1: expands to the indexable id. 2: expand to the meta key #: src/exceptions/no-indexable-found.php:100 msgid "There is no meta found for indexable id %1$s and meta key %2$s." msgstr "No se ha encontrado ninguna meta para el id de indexable %1$s y la clave meta %2$s." #. translators: 1: expands to the author id #: src/exceptions/no-indexable-found.php:82 msgid "There is no indexable found for author id %1$s." msgstr "No se ha encontrado nada indexable para el id de autor %1$s." #. translators: 1: expands to the term id. 2: expand to the taxonomy #: src/exceptions/no-indexable-found.php:64 msgid "There is no primary term found for post id %1$s and taxonomy %2$s." msgstr "No se ha encontrado ningún término principal para el id de entrada %1$s y la taxonomía %2$s." #. translators: 1: expands to the term id. 2: expand to the taxonomy #: src/exceptions/no-indexable-found.php:45 msgid "There is no indexable found for term id %1$s and taxonomy %2$s." msgstr "No se ha encontrado nada indexable para el id de término %1$s y la taxonomía %2$s. " #. translators: %1$s expands to the post id #: src/exceptions/no-indexable-found.php:27 msgid "There is no indexable found for post id %1$s." msgstr "No se ha encontrado nada indexable para el id de entrada %1$s." #. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name #: src/exceptions/missing-method.php:27 msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s" msgstr "El método %1$s() no existe en la clase %2$s" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:304 msgid "%1$sSingle title%3$s: H1s should only be used as your main title. Find all H1s in your text that aren't your main title and %2$schange them to a lower heading level%3$s!" msgstr "%1$sTítulo único%3$s: Solo se debería usar H1 como tu título principal. Encuentra todos los H1 en tu texto que no sean el título principal y ¡%2$scámbialos a un nivel de encabezado inferior%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:239 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d vez. Eso es mucho más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!" msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d veces. Eso es mucho más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:236 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d vez. Eso es más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!" msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d veces. Eso es más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:233 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d time. This is great!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d times. This is great!" msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %3$d vez. ¡Eso está genial!" msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %3$d veces ¡Eso está genial!" #: languages/yoast-seo-js.php:230 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d vez. Eso es menos que el mínimo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sCéntrate en tu frase clave%2$s!" msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d veces. Eso es menos que el mínimo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sCéntrate en tu frase clave%2$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:227 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found 0 times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgstr "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado 0 veces. Eso es menos que el mínimo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sCéntrate en tu frase clave%2$s!" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:219 msgid "With %s, you can easily create such redirects." msgstr "Con %s puedes crear fácilmente esas redirecciones." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:38 msgid "Paste your settings from another Yoast SEO installation." msgstr "Pega tus ajustes desde otra instalación de Yoast SEO." #. translators: 1: Import settings button string from below. #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:27 msgid "Import settings by pasting the settings you copied from another site here and clicking \"%s\"." msgstr "Importa los ajustes pegando aquí los ajustes que has copiado de otro sitio y haciendo clic en \"%s\"." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:19 msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher." msgstr "La importación de los ajustes solo es compatible en servidores que ejecuten PHP 5.3 o superior." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:29 msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site." msgstr "Exporta aquí tus ajustes de %1$s, para copiarlos en otro sitio." #: admin/views/licenses.php:91 msgid "Improve sharing on Facebook and Pinterest" msgstr "Mejora el compartir en Facebook y Pinterest" #: admin/import/class-import-settings.php:75 msgid "No settings found." msgstr "No se han encontrado ajustes." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com #: admin/class-export.php:95 msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s" msgstr "Estos son los ajustes del plugin %1$s de %2$s" #: admin/class-export.php:45 msgid "You do not have the required rights to export settings." msgstr "No tienes los derechos requeridos para exportar ajustes." #. translators: %1$s expands to Import settings #: admin/class-export.php:51 msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there." msgstr "Copia todos estos ajustes a la pestaña %1$s de otro sitio y haz clic en \"%1$s\" de allí." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:226 msgid "Google Ads" msgstr "Google Ads" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:29 msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Si no se muestran los archivos de fecha en los resultados de la búsqueda, técnicamente significa que estos tendrán un meta robots %1$s. %2$sMás información sobre los ajustes de los resultados de búsqueda%3$s." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:86 msgid "Upgrade to %s" msgstr "Actualizar a %s" #. translators: %s expands to "Yoast SEO Premium". #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:60 msgid "Dismiss %s upgrade notice" msgstr "Descartar el aviso de actualización de %s" #: admin/class-admin-init.php:702 msgid "Learn about why permalinks are important for SEO." msgstr "Aprende sobre por qué los enlaces permanentes son importantes para el SEO." #. translators: %1$s and %2$s expand to <i> items to emphasize the word in the #. middle. #: admin/class-admin-init.php:701 msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website." msgstr "Cambiar tus ajustes de enlaces permanentes puede impactar seriamente en tu visibilidad en los motores de búsqueda. No debería hacerse casi %1$s nunca %2$s en una web pública." #: admin/class-admin-init.php:699 msgid "WARNING:" msgstr "ADVERTENCIA:" #. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the keyword, #. %2$d expands to the number of times this keyword has been used before, %4$s #. and %5$s expand to links to yoast.com, %6$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:472 msgid "%4$sPreviously used keyphrase%6$s: You've used this keyphrase %1$s%2$d times before%3$s. %5$sDo not use your keyphrase more than once%6$s." msgstr "%4$sFrase clave usada previamente%6$s: Has usado esta frase clave objetivo %1$s%2$d veces antes%3$s. %5$sNo uses tu frase clave objetivo más de una vez%6$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the keyword is #. already used. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %4$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:466 msgid "%3$sPreviously used keyphrase%5$s: You've used this keyphrase %1$sonce before%2$s. %4$sDo not use your keyphrase more than once%5$s." msgstr "%3$sFrase clave usada previamente%5$s: Has usado esta frase clave objetivo %1$suna vez ya%2$s. %4$sNo uses tu frase clave objetivo más de una vez%5$s." #: languages/yoast-seo-js.php:461 msgid "%1$sPreviously used keyphrase%2$s: You've not used this keyphrase before, very good." msgstr "%1$sFrase clave usada previamente%2$s: No has usado antes esta frase clave objetivo, muy bien." #. Translators: %1$s and %2$s open links to an articles about stopwords, %3$s #. closes the links #: languages/yoast-seo-js.php:454 msgid "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains a stop word. %2$sRemove it%3$s!" msgid_plural "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains stop words. %2$sRemove them%3$s!" msgstr[0] "%1$sPalabras vacías en el slug%3$s: El slug de esta página contiene una palabra vacía. ¡%2$sQuítala%3$s!" msgstr[1] "%1$sPalabras vacías en el slug%3$s: El slug de esta página contiene palabras vacías. ¡%2$sQuítalas%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:450 msgid "%1$sSlug too long%3$s: the slug for this page is a bit long. %2$sShorten it%3$s!" msgstr "%1$sSlug demasiado largo%3$s: el slug de esta página es un poco largo. ¡%2$sAcórtalo%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:446 msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: More than half of your keyphrase appears in the slug. That's great!" msgstr "%1$sFrase clave en el slug%2$s: Más de la mitad de tu frase clave aparece en el slug. ¡Eso es fantástico!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:442 msgid "%1$sKeyphrase in slug%3$s: (Part of) your keyphrase does not appear in the slug. %2$sChange that%3$s!" msgstr "%1$sFrase clave en el slug%3$s: (Parte de) tu frase clave no aparece en el slug. ¡%2$sCambia eso%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:437 msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: Great work!" msgstr "%1$sFrase clave en el slug%2$s: ¡Fantástico trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag, %4$s expands to the keyword of the article. #: languages/yoast-seo-js.php:433 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Not all the words from your keyphrase \"%4$s\" appear in the SEO title. %2$sTry to use the exact match of your keyphrase in the SEO title%3$s." msgstr "%1$sFrase clave en el título%3$s: No todas las palabras de tu frase clave \"%4$s\" aparecen en el título SEO. %2$sTrata de usar exactamente tu misma frase clave en el título SEO%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:428 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Does not contain the exact match. %2$sTry to write the exact match of your keyphrase in the SEO title%3$s." msgstr "%1$sFrase clave en el título%3$s: No coincide del todo.. %2$sTrata de escribir exactamente tu misma frase clave en el título SEO%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:422 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: The exact match of the keyphrase appears in the SEO title, but not at the beginning. %2$sTry to move it to the beginning%3$s." msgstr "%1$sFrase clave en el título%3$s: La frase clave objetivo exacta aparece en el título SEO, pero no al principio. %2$sTrata de moverla al principio%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:417 msgid "%1$sKeyphrase in title%2$s: The exact match of the keyphrase appears at the beginning of the SEO title. Good job!" msgstr "%1$sFrase clave en el título%2$s: La frase clave objetivo exacta aparece al principio del título SEO. ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:386 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page do not have alt attributes with words from your keyphrase. %2$sFix that%3$s!" msgstr "%1$sAtributos alt de imagen%3$s: Las imágenes de esta página no tienen atributos alt con palabras de tu frase clave. ¡%2$sArregla eso%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:380 msgid "%1$sImage alt attributes%2$s: Some images on this page contain alt attributes with words from your keyphrase! Good job!" msgstr "%1$sAtributos alt de imagen%2$s: ¡Algunas imágenes de esta página contienen atributos alt con palabras clave de tu frase clave! ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:376 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: No images appear on this page. %2$sAdd some%3$s!" msgstr "%1$sAtributos alt de imagen%3$s: No hay imágenes en esta página. ¡%2$sAñade alguna%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:371 msgid "%1$sLink keyphrase%3$s: You're linking to another page with the words you want this page to rank for. %2$sDon't do that%3$s!" msgstr "%1$sEnlace de la frase clave objetivo%3$s: Estás enlazando a otra página con las palabras con las que quieres posicionar esta página. ¡%2$sNo hagas eso%3$s!" #. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x #. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:367 msgid "This is far below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s." msgid_plural "This is far below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s." msgstr[0] "Esto está muy por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabra. %3$sAñade más contenido%4$s." msgstr[1] "Esto está muy por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabras. %3$sAñade más contenido%4$s." #. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x #. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:359 msgid "This is below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s." msgid_plural "This is below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s." msgstr[0] "Esto está por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabra. %3$sAñade más contenido%4$s." msgstr[1] "Esto está por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabras. %3$sAñade más contenido%4$s." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %4$d expands to the anchor end tag. Translators: #. %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:342 msgid "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d word." msgid_plural "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d words." msgstr[0] "%2$sLongitud del texto%4$s: El texto contiene %1$d palabra." msgstr[1] "%2$sLongitud del texto%4$s: El texto contiene %1$d palabras." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:329 msgid "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d word. Good job!" msgid_plural "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d words. Good job!" msgstr[0] "%2$sLongitud del texto%3$s: El texto contiene %1$d palabra. ¡Buen trabajo!" msgstr[1] "%2$sLongitud del texto%3$s: El texto contiene %1$d palabras. ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:300 msgid "%1$sSEO title width%3$s: %2$sPlease create an SEO title%3$s." msgstr "%1$sAncho del título SEO%3$s: %2$sPor favor, crea un título SEO%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:296 msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title wider than the viewable limit. %2$sTry to make it shorter%3$s." msgstr "%1$sAncho del título SEO%3$s: El título SEO es más ancho que el límite visible. %2$sPrueba a hacerlo más corto%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:292 msgid "%1$sSEO title width%2$s: Good job!" msgstr "%1$sAncho del título SEO%2$s: ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:288 msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is too short. %2$sUse the space to add keyphrase variations or create compelling call-to-action copy%3$s." msgstr "%1$sAncho del título SEO%3$s: El título SEO es demasiado corto. %2$sUsa el espacio para añadir variaciones de palabras clave o para crear un texto que anime a una acción%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:284 msgid "%1$sOutbound links%2$s: There are both nofollowed and normal outbound links on this page. Good job!" msgstr "%1$sEnlaces salientes%2$s: Hay enlaces salientes nofollow y normales en esta página. ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:280 msgid "%1$sOutbound links%2$s: Good job!" msgstr "%1$sEnlaces salientes%2$s: ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:276 msgid "%1$sOutbound links%3$s: All outbound links on this page are nofollowed. %2$sAdd some normal links%3$s." msgstr "%1$sEnlaces salientes%3$s: Todos los enlaces salientes de esta página son nofollow. %2$sAñade algún enlace normal%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:272 msgid "%1$sOutbound links%3$s: No outbound links appear in this page. %2$sAdd some%3$s!" msgstr "%1$sEnlaces salientes%3$s: No hay enlaces salientes en esta página. ¡%2$sAñade alguno%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:268 msgid "%1$sMeta description length%2$s: Well done!" msgstr "%1$sLongitud de la meta description%2$s: ¡Bien hecho!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag, %4$d expands to the total available number of characters in #. the meta description #: languages/yoast-seo-js.php:264 msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is over %4$d characters. To ensure the entire description will be visible, %2$syou should reduce the length%3$s!" msgstr "%1$sLongitud de la meta description%3$s: La meta description tiene más de %4$d caracteres. Asegúrate de que sea visible toda la description, ¡%2$sdeberías reducir su longitud%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag, %4$d expands to the number of characters in the meta #. description, %5$d expands to the total available number of characters in the #. meta description #: languages/yoast-seo-js.php:259 msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is too short (under %4$d characters). Up to %5$d characters are available. %2$sUse the space%3$s!" msgstr "%1$sLongitud de la meta description%3$s: La meta description es demasiado corta (menos de %4$d caracteres). Hay hasta %5$d caracteres disponibles. ¡%2$sUsa el espacio%3$s!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:253 msgid "%1$sMeta description length%3$s: No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. %2$sMake sure to write one%3$s!" msgstr "%1$sLongitud de la meta description%3$s: No se ha especificado ninguna meta description. Los motores de búsqueda mostrarán en su lugar texto de la página. ¡%2$sAsegúrate de escribir una%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:249 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description has been specified, but it does not contain the keyphrase. %3$sFix that%4$s!" msgstr "%1$sFrase clave en la meta description%2$s: La meta description se ha especificado, pero no contiene la frase clave objetivo. ¡%3$sArregla eso%4$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:246 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description contains the keyphrase %3$s times, which is over the advised maximum of 2 times. %4$sLimit that%5$s!" msgstr "%1$sFrase clave en la meta description%2$s: La meta description contiene la palabra clave objetivo %3$s veces, que es más del máximo recomendado de 2 veces. ¡%4$sLimita eso%5$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:243 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: Keyphrase or synonym appear in the meta description. Well done!" msgstr "%1$sFrase clave en la meta description%2$s: La frase clave objetivo o el sinónimo aparece en la meta description. ¡Bien hecho!" #: languages/yoast-seo-js.php:224 msgid "%4$sKeyphrase density%6$s: %1$s. This is way over the advised %3$s maximum; the keyphrase was found %2$d time. %5$sDon't overoptimize%6$s!" msgid_plural "%4$sKeyphrase density%6$s: %1$s. This is way over the advised %3$s maximum; the keyphrase was found %2$d times. %5$sDon't overoptimize%6$s!" msgstr[0] "%4$sDensidad de frase clave%6$s: %1$s. Está muy por encima de la máxima recomendada de %3$s; la palabra clave objetivo se encontró %2$d vez. ¡%5$sNo sobre optimices%6$s!" msgstr[1] "%4$sDensidad de frase clave%6$s: %1$s. Está muy por encima de la máxima recomendada de %3$s; la palabra clave objetivo se encontró %2$d veces. ¡%5$sNo sobre optimices%6$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:221 msgid "%4$sKeyphrase density%6$s: %1$s. This is over the advised %3$s maximum; the keyphrase was found %2$d time. %5$sDon't overoptimize%6$s!" msgid_plural "%4$sKeyphrase density%6$s: %1$s. This is over the advised %3$s maximum; the keyphrase was found %2$d times. %5$sDon't overoptimize%6$s!" msgstr[0] "%4$sDensidad de frase clave%6$s: %1$s. Está por encima de la máxima recomendada de %3$s; la palabra clave objetivo se encontró %2$d vez. ¡%5$sNo sobre optimices%6$s!" msgstr[1] "%4$sDensidad de frase clave%6$s: %1$s. Está por encima de la máxima recomendada de %3$s; la palabra clave objetivo se encontró %2$d veces. ¡%5$sNo sobre optimices%6$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:218 msgid "%3$sKeyphrase density%5$s: %1$s. This is too low; the keyphrase was found %2$d time. %4$sFocus on your keyphrase%5$s!" msgid_plural "%3$sKeyphrase density%5$s: %1$s. This is too low; the keyphrase was found %2$d times. %4$sFocus on your keyphrase%5$s!" msgstr[0] "%3$sDensidad de frase clave%5$s: %1$s. Es demasiado baja; la palabra clave objetivo se encontró %2$d vez. ¡%4$sCéntrate en tu frase clave%5$s!" msgstr[1] " %3$sDensidad de frase clave%5$s: %1$s. Es demasiado baja; la palabra clave objetivo se encontró %2$d veces. ¡%4$sCéntrate en tu frase clave%5$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:215 msgid "%3$sKeyphrase density%5$s: %1$s. This is too low; the keyphrase was found %2$d times. %4$sFocus on your keyphrase%5$s!" msgstr "%3$sDensidad de frase clave%5$s: %1$s. Es demasiado baja; la palabra clave objetivo se encontró %2$d veces. ¡%4$sCéntrate en tu frase clave%5$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:212 msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's way more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!" msgstr "%3$sLongitud de la frase clave%5$s: La frase clave tiene %1$d palabras. Es mucho más que el máximo recomendado de %2$d palabras. ¡%4$sHazla más corta%5$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:209 msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!" msgstr "%3$sLongitud de la frase clave%5$s: La frase clave tiene %1$d palabras. Es más que el máximo recomendado de %2$d palabras. ¡%4$sHazla más corta%5$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:206 msgid "%1$sKeyphrase length%2$s: Good job!" msgstr "%1$sLongitud de la frase clave%2$s: ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:202 msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: No focus keyphrase was set for this page. %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s." msgstr "%1$sLongitud de la frase clave%3$s: No se ha establecido una frase clave objetivo para esta página. %2$sEstablece una frase clave objetivo para calcular tu puntuación SEO%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:198 msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s." msgstr "%1$sLongitud de la frase clave%3$s: %2$sDefine una frase clave para calcular tu puntuación SEO%3$s." #. Translators: %1$s expands to links to Yoast.com articles, %2$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:194 msgid "%1$sKeyphrase distribution%2$s: Good job!" msgstr "%1$sDistribución de frase clave%2$s: ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:190 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Uneven. Some parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s." msgstr "%1$sDistribución de frase clave%3$s: Desigual. Algunas partes de tu texto no contienen la frase clave o sus sinónimos. %2$sDistribúyelas de manera más uniforme%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:185 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Very uneven. Large parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s." msgstr "%1$sDistribución de frase clave%3$s: Muy desigual. Grandes partes de tu texto no contienen la frase clave o sus sinónimos. %2$sDistribúyelas de manera más uniforme%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:180 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: %2$sInclude your keyphrase or its synonyms in the text so that we can check keyphrase distribution%3$s." msgstr "%1$sDistribución de frase clave%3$s: %2$sIncluye tu frase clave o sus sinónimos en el texto para que podamos comprobar la distribución de la frase clave%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:175 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms do not appear in the first paragraph. %2$sMake sure the topic is clear immediately%3$s." msgstr "%1$sFrase clave en la introducción%3$s: Tu frase clave o sus sinónimos no aparecen en el primer párrafo. %2$sAsegúrate de que el tema esté claro inmediatamente%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:171 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s:Your keyphrase or its synonyms appear in the first paragraph of the copy, but not within one sentence. %2$sFix that%3$s!" msgstr "%1$sFrase clave en la introducción%3$s: Tu frase clave o sus sinónimos aparecen en el primer párrafo del texto, pero no dentro de una frase. ¡%2$sArregla eso%3$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:167 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%2$s: Well done!" msgstr "%1$sFrase clave en la introducción%2$s: ¡Bien hecho!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:163 msgid "%1$sInternal links%2$s: There are both nofollowed and normal internal links on this page. Good job!" msgstr "%1$sEnlaces internos%2$s: En esta página hay enlaces internos nofollow y normales. ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:159 msgid "%1$sInternal links%2$s: You have enough internal links. Good job!" msgstr "%1$sEnlaces internos%2$s: Tienes suficientes enlaces internos. ¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:155 msgid "%1$sInternal links%3$s: The internal links in this page are all nofollowed. %2$sAdd some good internal links%3$s." msgstr "%1$sEnlaces internos%3$s: Los enlaces internos de esta página son todos nofollow. %2$sAñade algún buen enlace interno%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:151 msgid "%1$sInternal links%3$s: No internal links appear in this page, %2$smake sure to add some%3$s!" msgstr "%1$sEnlaces internos%3$s: No hay enlaces internos en esta página, ¡%2$sasegúrate de añadir alguno%3$s!" #: languages/yoast-seo-js.php:147 msgid "%1$sFunction words in keyphrase%3$s: Your keyphrase \"%4$s\" contains function words only. %2$sLearn more about what makes a good keyphrase.%3$s" msgstr "%1$sPalabras funcionales en frase clave%3$s: Tu frase clave \"%4$s\" sólo contiene palabras funcionales. %2$sAprende cómo es una buena frase clave%3$s" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:132 msgid "%1$sTransition words%2$s: Well done!" msgstr "%1$sPalabras de transición%2$s: ¡Bien hecho!" #. Translators: %1$s and %4$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences containing #. transition words #: languages/yoast-seo-js.php:128 msgid "%1$sTransition words%2$s: Only %3$s of the sentences contain transition words, which is not enough. %4$sUse more of them%2$s." msgstr "%1$sPalabras de transición%2$s: Solo %3$s de las frases contienen palabras de transición, y no es suficiente. %4$sUsa algunas más%2$s." #. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:123 msgid "%1$sTransition words%2$s: None of the sentences contain transition words. %3$sUse some%2$s." msgstr "%1$sPalabras de transición%2$s: Ninguna de las frases contiene palabras de transición. %3$sUsa alguna%2$s." #. Translators: %1$s and %3$s expand to links to articles on Yoast.com, %2$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:119 msgid "%1$sNot enough content%2$s: %3$sPlease add some content to enable a good analysis%2$s." msgstr "%1$sNo hay suficiente contenido%2$s: %3$sPor favor, añade algo de contenido para permitir un buen análisis%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:114 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them." msgstr "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: No estás usando ningún subtítulo, pero tu texto es bastante corto y probablemente no los necesite." #. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to https://yoa.st/headings, %2$s #. expands to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:110 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, although your text is rather long. %3$sTry and add some subheadings%2$s." msgstr "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: No estás usando ningún subtítulo, aunque tu texto es bastante largo. %3$sPrueba a añadir algún subtítulo%2$s." #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d to the number #. of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to the #. recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the link #. closing tag. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d #. to the number of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to #. the recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the #. link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:106 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d section of your text is longer than %4$d words and is not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s." msgid_plural "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d sections of your text are longer than %4$d words and are not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s." msgstr[0] "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: %3$d sección de tu texto tiene más de %4$d palabras y no está separada por ningún subtítulo. %5$sAñade subtítulos para mejorar la legibilidad%2$s." msgstr[1] "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: %3$d secciones de tu texto tienen más de %4$d palabras y no están separadas por ningún subtítulo. %5$sAñade subtítulos para mejorar la legibilidad%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:95 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: Great job!" msgstr "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: ¡Fantástico trabajo!" #. Translators: %1$s and %6$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$d expands to percentage of sentences, %4$s expands to #. the recommended maximum sentence length, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:90 msgid "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$s words, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s." msgstr "%1$sLongitud de las frases%2$s: %3$s de las frases contiene más de %4$s palabras, que es más del máximo recomendado de %5$s. %6$sTrata de acortar las frases%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:84 msgid "%1$sSentence length%2$s: Great!" msgstr "%1$sLongitud de las frases%2$s: ¡Fantástico!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:70 msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: There is enough variety in your sentences. That's great!" msgstr "%1$sFrases consecutivas%2$s: Hay suficiente variedad en tus frases. ¡Eso es fantástico!" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$d expands to the number of consecutive sentences #. starting with the same word, %4$d expands to the number of instances where 3 #. or more consecutive sentences start with the same word. #: languages/yoast-seo-js.php:66 msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %3$d consecutive sentences starting with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!" msgid_plural "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %4$d instances where %3$d or more consecutive sentences start with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!" msgstr[0] "%1$sFrases consecutivas%2$s: El texto contiene %3$d frases consecutivas que empiezan con la misma palabra. ¡%5$sIntenta probar cosas nuevas %2$s!" msgstr[1] "%1$sFrases consecutivas%2$s: El texto contiene %4$d ocasiones en las que %3$d o más frases consecutivas empiezan con la misma palabra. ¡%5$sIntenta probar cosas nuevas %2$s!" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences in passive #. voice, %4$s expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:60 msgid "%1$sPassive voice%2$s: %3$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %4$s. %5$sTry to use their active counterparts%2$s." msgstr "%1$sVoz pasiva%2$s: %3$s de las frases contiene una voz pasiva, que es más del máximo recomendado de %4$s. %5$sIntenta usar sus equivalentes activas%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:55 msgid "%1$sPassive voice%2$s: You're using enough active voice. That's great!" msgstr "%1$sVoz pasiva%2$s: Estás usando suficientes voces activas. ¡Eso es fantástico!" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$d expands to the number of paragraphs over the #. recommended word limit, %4$d expands to the word limit #: languages/yoast-seo-js.php:51 msgid "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!" msgid_plural "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!" msgstr[0] "%1$sLongitud de párrafos%2$s: %3$d de los párrafos contiene más del máximo recomendado de %4$d palabras. ¡%5$sAcorta tus párrafos%2$s!" msgstr[1] "%1$sLongitud de párrafos%2$s: %3$d de los párrafos contienen más del máximo recomendado de %4$d palabras. ¡%5$sAcorta tus párrafos%2$s!" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:46 msgid "%1$sParagraph length%2$s: None of the paragraphs are too long. Great job!" msgstr "%1$sLongitud de párrafos%2$s: Ninguno de los párrafos es demasiado largo. ¡Fantástico trabajo!" #: languages/yoast-seo-js.php:14 msgid "Good job!" msgstr "¡Buen trabajo!" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s to the anchor #. end tag, %7$s expands to the anchor end tag and a full stop, %3$s expands to #. the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the easiness of reading, %6$s #. expands to a call to action based on the score #: languages/yoast-seo-js.php:11 msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s%6$s%7$s" msgstr "%1$sPrueba de legibilidad Flesch%2$s: El texto puntúa %3$s en la prueba, lo que se considera %4$s de leer. %5$s%6$s%7$s" #: languages/wordpress-seojs.php:90 msgid "Focus keyphrase" msgstr "Frase clave objetivo" #: languages/wordpress-seojs.php:80 msgid "Help on choosing the perfect focus keyphrase" msgstr "Ayuda para elegir la frase clave objetivo perfecta" #: languages/wordpress-seojs.php:74 msgid "Would you like to add a related keyphrase?" msgstr "¿Te gustaría añadir una frase clave relacionada?" #: languages/wordpress-seojs.php:11 msgid "Go %s!" msgstr "¡Ir a %s!" #: languages/wordpress-seojs.php:8 msgid "Did you know %s also analyzes the different word forms of your keyphrase, like plurals and past tenses?" msgstr "¿Sabías que %s también analiza las distintas variaciones de tu frase clave, como plurales y tiempos verbales?" #. translators: %1$s expands to object type. %2$s expands to the object ID. #: inc/exceptions/class-rest-request-exception.php:25 msgid "%1$s with ID %2$s couldn't be patched" msgstr "no pudo parchearse el %1$s con el ID %2$s" #. translators: %1$s expands to the indexable's ID. #: inc/exceptions/class-invalid-indexable-exception.php:41 msgid "Invalid POST request. Meta values already exist for object with ID %1$s." msgstr "Petición POST no válida. Los valores meta ya existen para el objeto con el ID %1$s." #. translators: %1$s expands to the indexable's ID. #: inc/exceptions/class-invalid-indexable-exception.php:24 msgid "Indexable with ID `%1$s` does not exist" msgstr "El indexable con el ID `%1$s` no existe" #. translators: %1$s expands to the object ID. %2$s resolved to the object #. type. #: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:147 msgid "No object with ID %1$s and %2$s could be found" msgstr "No se pudo encontrar ningún objeto con el ID %1$s y %2$s" #. translators: %1$s expands to the object subtype. %2$s resolved to the object #. type. #: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:128 msgid "`%1$s` is not a valid subtype of `%2$s`" msgstr "`%1$s` no es un subtipo válido de `%2$s`" #. translators: %1$s expands to the object type. #: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:110 msgid "The object type `%1$s` is invalid" msgstr "El tipo de objeto `%1$s` no es válido" #. translators: %1$s expands to the parameter name. %2$s expands to the #. expected type and %3$s expands to the expected type. #: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:43 msgid "Invalid type for parameter `%1$s` passed. Expected `%2$s`, but got `%3$s`" msgstr "Tipo no válido para el parémetro `%1$s` pasado. Se esperaba `%2$s`, pero se obtuvo `%3$s`" #. translators: %1$s expands to the parameter name. #: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:24 msgid "The parameter `%1$s` cannot be empty." msgstr "El parámetro `%1$s` no puede estar vacío." #: inc/class-wpseo-rank.php:120 msgid "SEO: No Focus Keyphrase" msgstr "SEO: Sin frase clave objetivo" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:275 msgid "Check Keyphrase Density" msgstr "Comprueba la densidad de la frase clave" #: admin/views/tabs/network/features.php:55 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: admin/views/tabs/network/features.php:54 msgid "Allow Control" msgstr "Permitir control" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/features.php:26 msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all." msgstr "Esta pestaña te permite desactivar selectivamente características de %s en todos los sitios de la red. Por defecto están activas todas las características, lo que permite a los administradores del sitio elegir por sí mismos si quieren activar o desactivar una característica para su sitio. Cuando desactives aquí una característica los administradores del sitio no podrán usar esa característica." #: languages/wordpress-seojs.php:99 admin/views/sidebar.php:28 msgid "Rank better with synonyms & related keyphrases" msgstr "Posiciona mejor con sinónimos y frases clave relacionadas" #: admin/views/licenses.php:158 msgid "optimize a single post for synonyms and related keyphrases." msgstr "optimiza una entrada para sinónimos y frases clave relacionadas." #. translators: %s: argument name #: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:60 msgid "%s is a required feature toggle argument." msgstr "%s es un argumento de activación de la característica obligatorio" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:283 msgid "Optimize a single post for synonyms and related keyphrases." msgstr "Optimiza una entrada para sinónimos y frases clave relacionadas." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:282 admin/views/licenses.php:157 msgid "Synonyms & related keyphrases" msgstr "Sinónimos y frases clave relacionadas" #: admin/metabox/class-metabox.php:143 msgid "No focus keyphrase set." msgstr "No se ha establecido una frase clave objetivo." #: languages/wordpress-seojs.php:77 msgid "Add related keyphrase" msgstr "Añadir frase clave relacionada" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:56 msgid "Remove keyphrase" msgstr "Quitar frase clave" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:55 msgid "Keyphrase:" msgstr "Frase clave:" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium. #. translators: %1$s expands to Basic SEO training. #. translators: %1$s expands to Yoast SEO plugin training. #. translators: %1$s expands to Local SEO. #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:46 #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:74 #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:94 #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:115 msgid "%1$s video" msgstr "Video %1$s" #: admin/class-yoast-form.php:745 msgid "This feature has been disabled by the network admin." msgstr "Esta característica la ha desactivado el administrador de la red." #: admin/class-meta-columns.php:132 admin/class-meta-columns.php:616 msgid "Focus keyphrase not set." msgstr "La frase clave objetivo no está establecida." #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:47 msgid "Multiple keyphrases" msgstr "Múltiples frases clave" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:125 #: admin/metabox/class-metabox.php:633 admin/class-yoast-form.php:545 msgid "Clear Image" msgstr "Vaciar imagen" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #. translators: %s is replaced by the plugin name #: languages/wordpress-seojs.php:71 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:290 #: admin/class-keyword-synonyms-modal.php:36 admin/class-premium-popup.php:80 #: admin/class-add-keyword-modal.php:36 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:63 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:223 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:36 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:201 admin/views/sidebar.php:39 msgid "Get %s" msgstr "Consigue %s" #: languages/wordpress-seojs.php:215 msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction" msgstr "Opcional. Personaliza cómo quieres describir la duración de la instrucción." #: languages/wordpress-seojs.php:212 msgid "Describe the duration of the instruction:" msgstr "Describe la duración de la instrucción:" #: languages/wordpress-seojs.php:54 msgid "Learn more about the readability analysis" msgstr "Aprende más sobre el análisis de legibilidad" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:619 msgid "There is a new notification." msgid_plural "There are new notifications." msgstr[0] "Hay un nuevo aviso." msgstr[1] "Hay nuevos avisos." #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:821 msgid "Colon" msgstr "Dos puntos" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta. #: admin/class-plugin-conflict.php:165 msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental." msgstr "Tanto %1$s como %2$s gestionan el SEO de tu sitio. Ejecutar dos plugins SEO al mismo tiempo es perjudicial." #: languages/yoast-components.php:17 msgid "This is a list of related content to which you could link in your post. {{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "Esta es una lista de contenido relacionado al que podrías enlazar en tu entrada. {{a}}Lee nuestro artículo sobre la estructura del sitio{{/a}} para aprende rmás sobre como el enlazado interno puede ayudar a mejorar tu SEO." #: languages/wordpress-seojs.php:263 msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s y %s" #: languages/wordpress-seojs.php:259 msgid "%s and %s" msgstr "%s y %s" #: languages/wordpress-seojs.php:255 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" #: languages/wordpress-seojs.php:251 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" #: languages/wordpress-seojs.php:247 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d día" msgstr[1] "%d días" #: languages/wordpress-seojs.php:240 msgid "Enter a step title" msgstr "Introduce un título para el paso" #: languages/wordpress-seojs.php:209 msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps." msgstr "Opcional. Esto puede darte un mayor control sobre los estilos de los pasos." #: languages/wordpress-seojs.php:206 msgid "CSS class(es) to apply to the steps" msgstr "Clase(s) CSS a aplicar a los pasos" #: languages/wordpress-seojs.php:197 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: languages/wordpress-seojs.php:194 msgid "hours" msgstr "horas" #: languages/wordpress-seojs.php:191 msgid "days" msgstr "días" #: languages/wordpress-seojs.php:170 msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post." msgstr "Crea una guía práctica en un modo amigable para el SEO. Solo puedes usar un bloque de guía práctica en cada entrada." #: languages/wordpress-seojs.php:136 msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post." msgstr "Haz una lista de tus preguntas más frecuentes en un modo amigable para el SEO. Solo puedes usar un bloque de FAQ en cada entrada." #: languages/wordpress-seojs.php:29 msgid "Copy error" msgstr "Error en el texto" #: languages/wordpress-seojs.php:26 msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker." msgstr "Ocurrió un error al cargar el selector %s de la taxonomía principal." #. translators: %1$s expands to Yoast. #: inc/class-structured-data-blocks.php:61 msgid "%1$s Structured Data Blocks" msgstr "Bloques de %1$s de datos estructurados" #: languages/wordpress-seojs.php:225 msgid "Time needed:" msgstr "Tiempo necesario:" #: languages/wordpress-seojs.php:157 msgid "Move question down" msgstr "Bajar pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:154 msgid "Move question up" msgstr "Subir pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:151 msgid "Insert question" msgstr "Insertar pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:148 msgid "Delete question" msgstr "Borrar pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:163 msgid "Enter the answer to the question" msgstr "Escribe la respuesta a la pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:160 msgid "Enter a question" msgstr "Introduce una pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:145 msgid "Add question" msgstr "Añadir pregunta" #: languages/wordpress-seojs.php:142 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Preguntas frecuentes" #: languages/wordpress-seojs.php:96 msgid "Great news: you can, with %s!" msgstr "Buenas noticias: ¡puedes, con %s!" #: languages/wordpress-seojs.php:66 msgid "(Opens in a new browser tab!)" msgstr "(¡Se abre en una pestaña nueva!)" #: languages/wordpress-seojs.php:32 msgid "Select the primary %s" msgstr "Elige el %s principal" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:268 msgid "Check links to this URL" msgstr "Comprueba los enlaces a esta URL" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:219 msgid "Keyword research training" msgstr "Entrenamiento de búsqueda de frases clave" #. translators: %1$s is the archive template link start tag, %2$s is the link #. closing tag, %3$s is a comma separated string with content types. #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:65 msgid "Please check the %1$sarchive template%2$s for the following content type: %3$s." msgid_plural "Please check the %1$sarchive templates%2$s for the following content types: %3$s." msgstr[0] "Mira la %1$splantilla de archivo%2$s del siguiente tipo de contenido: %3$s." msgstr[1] "Mira las %1$splantillas de archivo%2$s de los siguientes tipos de contenido: %3$s." #: languages/yoast-components.php:164 msgid "Are you trying to use multiple keyphrases? You should add them separately below." msgstr "¿Estás tratando de utilizar varias frases clave? Debes añadirlas por separado a continuación." #: languages/yoast-components.php:158 msgid "Mark as cornerstone content" msgstr "Marcar como contenido esencial" #: languages/wordpress-seojs.php:237 msgid "Move step down" msgstr "Mover paso hacia abajo" #: languages/wordpress-seojs.php:234 msgid "Move step up" msgstr "Mover paso hacia arriba" #: languages/wordpress-seojs.php:231 msgid "Insert step" msgstr "Insertar paso" #: languages/wordpress-seojs.php:228 msgid "Delete step" msgstr "Eliminar paso" #: languages/wordpress-seojs.php:167 msgid "Add image" msgstr "Añadir imagen" #: languages/wordpress-seojs.php:243 msgid "Enter a step description" msgstr "Introduce una descripción del paso" #: languages/wordpress-seojs.php:221 msgid "Enter a description" msgstr "Introduce una descripción" #: languages/wordpress-seojs.php:218 msgid "Unordered list" msgstr "Lista desordenada" #: languages/wordpress-seojs.php:185 msgid "Showing step items as an ordered list." msgstr "Mostrando los elementos de los pasos como una lista ordenada." #: languages/wordpress-seojs.php:182 msgid "Showing step items as an unordered list" msgstr "Mostrando los elementos de los pasos como una lista desordenada." #: languages/wordpress-seojs.php:179 msgid "Add step" msgstr "Añadir paso" #: languages/wordpress-seojs.php:200 msgid "Delete total time" msgstr "Eliminar tiempo total" #: languages/wordpress-seojs.php:188 msgid "Add total time" msgstr "Añadir tiempo total" #: languages/wordpress-seojs.php:176 msgid "How to" msgstr "Cómo hacerlo" #: languages/wordpress-seojs.php:173 msgid "How-to" msgstr "Cómo hacerlo" #: languages/wordpress-seojs.php:23 msgid "Snippet Preview" msgstr "Vista previa del snippet" #: languages/wordpress-seojs.php:51 msgid "Analysis results" msgstr "Resultados del análisis" #: languages/wordpress-seojs.php:86 msgid "Enter a focus keyphrase to calculate the SEO score" msgstr "Introduce una frase clave objetivo para calcular la puntuación SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:20 msgid "Learn more about Cornerstone Content." msgstr "Aprende más sobre el contenido esencial." #: languages/wordpress-seojs.php:17 msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site." msgstr "El contenido esencial deben ser los artículos más importantes y extensos de tu sitio." #: admin/pages/network.php:20 msgid "Restore Site" msgstr "Restaurar sitio" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34 msgid "Network Settings" msgstr "Ajustes de red" #: admin/class-yoast-network-admin.php:256 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción." #. translators: %s: error message #: admin/class-yoast-network-admin.php:188 msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #. translators: %s: success message #: admin/class-yoast-network-admin.php:186 msgid "Success: %s" msgstr "Éxito: %s" #. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:148 msgid "Site with ID %d not found." msgstr "No se encontró el sitio con ID %d." #: admin/class-yoast-network-admin.php:139 msgid "No site has been selected to restore." msgstr "No se seleccionó un sitio para ser restaurado." #: admin/class-yoast-network-admin.php:104 msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings." msgstr "No tienes permisos para modificar ajustes de red no registrados." #: admin/class-yoast-network-admin.php:75 msgid "deleted" msgstr "eliminado" #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:21 msgid "Would you like to add another keyphrase?" msgstr "¿Te gustaría añadir otra frase clave?" #: languages/yoast-components.php:101 msgid "image preview" msgstr "vista previa de imagen" #: languages/yoast-components.php:29 msgid "Copied!" msgstr "¡Copiado!" #: languages/yoast-components.php:26 msgid "Not supported!" msgstr "¡No compatible!" #: languages/yoast-components.php:23 msgid "Read {{a}}our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "Lee {{a}}nuestro artículo sobre de la estructura del sitio{{{/a}} para saber más sobre cómo los enlaces internos pueden ayudar a mejorar tu SEO." #: languages/yoast-components.php:20 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of related content here to which you could link in your post." msgstr "Cuando añadas algo más de texto te mostraremos aquí una lista de contenidos relacionados a los que podrías enlazar en tu entrada." #: languages/yoast-components.php:14 msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}" msgstr "Plantéate enlazar a estos {{a}}artículos esenciales{{/a}}" #: languages/yoast-components.php:11 msgid "Consider linking to these articles:" msgstr "Plantéate enlazar a estos artículos:" #: languages/yoast-components.php:8 msgid "Copy link" msgstr "Copiar enlace" #: languages/yoast-components.php:5 msgid "Copy link to suggested article: %s" msgstr "Copiar enlace al artículo sugerido: %s" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312 msgid "The site's tagline" msgstr "Descripción corta del sitio" #. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the #. link closing tag. #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:78 msgid "%1$sRemove this message%2$s" msgstr "%1$sBorrar este mensaje%2$s" #: admin/notifiers/class-post-type-archive-notification-handler.php:58 msgid "We've recently improved the functionality of the Search Appearance settings. Unfortunately, we've discovered that for some edge-cases, saving the settings for specific post type archives might have gone wrong." msgstr "Recientemente hemos mejorado la funcionalidad de los ajustes de apariencia en el buscador. Lamentablemente, hemos descubierto que en algunos casos puntuales el guardado de los ajustes de archivos para tipos de contenido específicos pudo haber fallado." #. translators: %1$s expands to the missing field name. #: admin/menu/class-replacevar-editor.php:109 msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s" msgstr "No se dan todos los campos obligatorios. Falta el campo %1$s" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/views/sidebar.php:133 msgid "Upgrade to %s »" msgstr "Actualizar a %s »" #: admin/views/sidebar.php:123 msgid "Optimize your site for Google News." msgstr "Optimiza tu sitio para Google News." #: admin/views/sidebar.php:113 msgid "Optimize your shop's SEO and sell more products!" msgstr "¡Optimiza el SEO de tu tienda y vende más productos!" #: admin/views/sidebar.php:103 msgid "Be found in Google Video search and enhance your video sharing on social media." msgstr "Aparece en la búsqueda de vídeos de Google y mejora la difusión de tus vídeos en los medios sociales." #: admin/views/sidebar.php:93 msgid "Be found in Google Maps and local results." msgstr "Aparece en Google Maps y los resultados locales." #: admin/views/sidebar.php:85 msgid "Extend Yoast SEO" msgstr "Amplía Yoast SEO" #: admin/views/sidebar.php:80 msgid "Learn practical SEO skills to rank higher in Google." msgstr "Aprende habilidades SEO prácticas para obtener mejores resultados en Google." #: admin/views/sidebar.php:77 msgid "Basic SEO course" msgstr "Curso SEO básico" #: admin/views/sidebar.php:70 msgid "Don’t waste time figuring out the best settings yourself." msgstr "No pierdas tiempo adivinando tú mismo los mejores ajustes." #: admin/views/sidebar.php:55 msgid "Get quick wins to make your site rank higher in search engines." msgstr "Consigue avances rápidos para hacer que tu sitio obtenga mejores resultados en los motores de búsqueda." #: languages/wordpress-seojs.php:93 msgid "Add synonyms" msgstr "Añade sinónimos" #. translators: %1$s resolves to Basic SEO training, 2: Yoast SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:61 msgid "Do you want to learn how you can improve your SEO yourself? In our %1$s you'll learn practical SEO skills from keyword research and copywriting to technical SEO and off-page SEO. Using the %2$s plugin is one thing. Doing good SEO day-to-day is another. You simply won't get the results you want without putting in work yourself. The %1$s teaches you how." msgstr "¿Quieres aprender cómo mejorar tu SEO por cuenta? En nuestro %1$s aprenderás habilidades SEO prácticas, desde la búsqueda de palabras clave y la escritura hasta el SEO técnico y el SEO off-page. Usar el plugin %2$s es una cosa, hacer buen SEO cada día es otra bien distinta. Simplemente, no obtendrás los resultados que quieres sin ponerte a trabajar. El %1$s te enseña cómo hacerlo." #. translators: %1$s resolves to Basic SEO training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:56 msgid "Learn all about SEO with our %1$s" msgstr "Aprende todo sobre el SEO con nuestro %1$s" #: languages/wordpress-seojs.php:63 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:21 msgid "Would you like to add keyphrase synonyms?" msgstr "¿Te gustaría añadir sinónimos de la frase clave? " #: admin/class-add-keyword-modal.php:21 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:187 msgid "Would you like to add more than one keyphrase?" msgstr "¿Te gustaría añadir más de una frase clave?" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:79 msgid "Get the %s plugin training now" msgstr "Consigue la formación de %s" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:71 msgid "Get the most out of the %s plugin" msgstr "Sácale el máximo partido a %s" #. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO for WordPress', %2$s to Joost de #. Valk. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:75 msgid "If you want to take full advantage of the plugin, get our %1$s training. Get insights from renowned SEO expert %2$s and the team behind the plugin. Actionable tips that'll help you configure your site to perform even better in search and for your visitors. Hours of video, sliced into bite-sized clips for you to learn from!" msgstr "Si quieres aprovechar todas las ventajas del plugin haz nuestro entrenamiento %1$s. Obtén revelaciones del renombrado experto SEO %2$s y el equipo que está detrás del plugin. Trucos prácticos que te ayudarán a configurar tu sitio para funcionar aún mejor en las búsquedas y para los visitantes. ¡Horas de vídeo, repartidas en porciones asequibles para que aprendas!" #. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a #. closing anchor tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:16 msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s." msgstr "Puedes editar los metadatos SEO de este tipo de contenido personalizado en la %1$spágina de la tienda%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:11 msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first." msgstr "No has configurado una página de tienda en tus ajustes de WooCommerce, Por favor, haz primero esto." #: languages/wordpress-seojs.php:266 msgid "Current year" msgstr "Año actual" #: languages/yoast-components.php:232 msgid "Something went wrong. Please reload the page." msgstr "Algo salió mal. Por favor, recarga la página." #: languages/yoast-components.php:226 msgid "Url preview" msgstr "Vista previa de la URL" #: languages/yoast-components.php:220 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results." msgstr "Por favor, introduce una meta description editando el snippet de abajo. Si no lo haces Google intentará encontrar una parte relevante de tu contenido para mostrarla en los resultados de búsqueda." #: languages/yoast-components.php:188 msgid "Insert snippet variable" msgstr "Insertar variable del snippet" #: languages/wordpress-seojs.php:281 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1312 msgid "Tagline" msgstr "Descripción corta" #: languages/wordpress-seojs.php:275 msgid "Page" msgstr "Página" #: languages/yoast-components.php:205 languages/wordpress-seojs.php:35 msgid "Modify your meta description by editing it right here" msgstr "Modifica tu meta description editándola aquí mismo" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1355 msgid "description (custom taxonomy)" msgstr "descripción (taxonomía personalizada)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1354 msgid "(custom taxonomy)" msgstr "(taxonomía personalizada)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1353 msgid "(custom field)" msgstr "(campo personalizado)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1352 msgid "Term404" msgstr "Term404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1350 msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1349 msgid "Pagenumber" msgstr "Pagenumber" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1348 msgid "Pagetotal" msgstr "Pagetotal" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1347 msgid "Page number" msgstr "Número de página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1346 msgid "User description" msgstr "Descripción del usuario" #: languages/wordpress-seojs.php:272 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344 msgid "ID" msgstr "ID" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342 msgid "Post type (plural)" msgstr "Tipo de contenido (plural)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341 msgid "Post type (singular)" msgstr "Tipo de contenido (singular)" #: languages/wordpress-seojs.php:302 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1323 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: languages/wordpress-seojs.php:278 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1322 msgid "Search phrase" msgstr "Frase de búsqueda" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1321 msgid "Term title" msgstr "Título del término" #: languages/wordpress-seojs.php:314 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1320 msgid "Term description" msgstr "Descripción del término" #: languages/wordpress-seojs.php:311 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1319 msgid "Tag description" msgstr "Descripción de la etiqueta" #: languages/wordpress-seojs.php:308 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1318 msgid "Category description" msgstr "Descripción de la categoría" #: languages/wordpress-seojs.php:299 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1317 msgid "Primary category" msgstr "Categoría principal" #: languages/wordpress-seojs.php:287 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1316 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1315 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: languages/wordpress-seojs.php:305 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1314 msgid "Excerpt only" msgstr "Solo el extracto" #: languages/wordpress-seojs.php:296 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1313 msgid "Excerpt" msgstr "Extracto" #: languages/wordpress-seojs.php:284 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311 msgid "Site title" msgstr "Título del sitio" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310 msgid "Archive title" msgstr "Título del archivo" #: languages/wordpress-seojs.php:293 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309 msgid "Parent title" msgstr "Título superior" #: languages/wordpress-seojs.php:269 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1049 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217 msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL." msgstr "Deberías crear una redirección para asegurarte de que tus visitantes no obtienen un error 404 cuando hagan clic en la URL que ya no funciona." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216 msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post." msgstr "Los motores de búsqueda y otras webs puede que sigan enviando tráfico a tu entrada borrada." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213 msgid "Make sure you don't miss out on traffic!" msgstr "¡Asegúrate de no perder tráfico!" #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #. translators: 1: term label #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104 msgid "You just deleted a %1$s." msgstr "Acabas de borrar una %1$s." #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65 msgid "You just trashed a %1$s." msgstr "Acabas de enviar a la papelera una %1$s." #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:62 msgid "Breadcrumb settings for %s archive" msgstr "Ajustes de migas de pan para el archivo de %s" #. translators: %s expands to the post type name. #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:23 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:32 msgid "Settings for %s archive" msgstr "Ajustes del archivo de %s" #. translators: %s is the singular version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18 msgid "Settings for single %s URLs" msgstr "Ajustes de las URLs de cada %s" #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:31 msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be." msgstr "Los ajustes de esta página te permiten especificar cuál debería ser la apariencia en el buscador por defecto para cualquier tipo de contenido que tengas. Puedes elegir qué tipos de contendido aparecerán en los resultados de búsqueda y cuál debería ser su descripción por defecto." #: languages/yoast-components.php:235 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: languages/yoast-components.php:194 msgid "No results" msgstr "Sin resultados" #: languages/yoast-components.php:191 msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate" msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate" msgstr[0] "%d resultado encontrado, usa las teclas arriba y abajo para navegar" msgstr[1] "%d resultados encontrados, usa las teclas arriba y abajo para navegar" #: languages/yoast-components.php:170 msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a %s. Si no es así contacta con el administrador de tu sitio." #: languages/yoast-components.php:128 msgid "Number of results found: %d" msgstr "Número de resultados encontrados: %d" #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:82 msgid "Note that not all variables can be used in every field." msgstr "Ten en cuenta que no todas las variables se pueden usar en todos los campos." #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:59 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:80 msgid "Snippet variables" msgstr "Variables del snippet" #. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s #. expands to a closing anchor tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31 msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information." msgstr "%1$s respeta tu privacidad. Lee nuestra %2$spolítica de privacidad%3$s para saber cómo gestionamos tu información personal." #. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77 msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s." msgstr "Si sabes lo que esto significa y no quieres ver más este mensaje puedes %1$sdescartar este mensaje%2$s." #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:69 msgid "Your site's settings currently allow attachment URLs on your site to exist. Please read %1$sthis post about a potential issue%2$s with attachment URLs and check whether you have the correct setting for your site." msgstr "Los ajustes de tu sitio actualmente permiten que existan URLs de adjuntos en tu sitio. Por favor, %1$slee esta entrada sobre un problema potencial%2$s con las URLs de los adjuntos y revisa si tienes el ajuste correcto para tu sitio." #. translators: %1$s expands to the requested indexable type #: admin/services/class-indexable.php:92 msgid "Unknown type %1$s" msgstr "Tipo de %1$s desconocido" #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41 msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!" msgstr "¡Incluye una cuenta gratuita MyYoast que te da acceso a nuestro curso gratuito SEO para principiantes!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24 msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO." msgstr "Únete para nuestra newsletter si quieres estar al día sobre %1$s, otros plugins interesantes de %2$s, y noticias interesantes y consejos del mundo del SEO." #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools #. site add page, %2$s is the link closing tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:44 msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." msgstr "Obtén tu código de verificación de Baidu en las %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:40 msgid "Baidu verification code" msgstr "Código de verificación de Baidu" #. translators: %s is replaced with Yoast SEO. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:250 msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider." msgstr "La funcionalidad del importador de %s utiliza tablas temporales de la base de datos. Parece que tu instalación de WordPress no tiene la capacidad de hacer esto, por favor, consulta a tu proveedor de alojamiento." #. translators: %s is replaced with the plugin's name. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132 msgid "Cleanup of %s data failed." msgstr "La limpieza de los datos de %s han fallado." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999 msgid "Content Type" msgstr "Tipo de contenido" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:422 msgid "Filter by content type" msgstr "Filtar por tipo de contenido" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:405 msgid "Show All Content Types" msgstr "Mostrar todos los tipos de contenido" #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the comment #. setting page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:173 msgid "To fix this uncheck the box in front of the \"Break comments into pages...\" on the %1$sComment settings page%2$s." msgstr "Para solucionar esto desmarca la casilla delante de «Separar los comentarios en páginas...» en la %1$spágina de ajustes de comentarios%2$s." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1310 msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress" msgstr "Reemplazado con el título normal de un archivo generado por WordPress" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:113 msgid "Clean" msgstr "Limpiar" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:104 msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data." msgstr "Una vez estés seguro de que tu sitio está BIEN puedes limpiarlo. Esto borrará todos los datos originales." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:102 msgid "Step 5: Clean up" msgstr "Paso 5: Limpieza" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:93 msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO → General → Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct." msgstr "Deberías ejecutar el asistente de configuración, desde la página SEO → General → Escritorio, para asegurarte de que todos los ajustes de tu sitio están correctos." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89 msgid "Step 4: Run the configuration wizard" msgstr "Paso 4: Ejecutar el asistente de configuración." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:84 msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported." msgstr "Por favor, revisa tus entradas y páginas para ver si se han importado correctamente los metadatos." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82 msgid "Step 3: Check your data" msgstr "Paso 4: Comprueba tus datos" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:65 msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your Yoast SEO metadata. It will only do this when there is no existing Yoast SEO metadata yet. The original data will remain in place." msgstr "Esto importará los metadatos de entrada, como los títulos y descripciones SEO, en tus metadatos de Yoast SEO. Solo lo hará si no hay aún metadatos de Yoast SEO. Los datos originales seguirán en su sitio." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:63 msgid "Step 2: Import" msgstr "Paso 2: Importar" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:58 msgid "Please make a backup of your database before starting this process." msgstr "Por favor, haz una copia de seguridad de tu base de datos antes de empezar este proceso." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:56 msgid "Step 1: Create a backup" msgstr "Paso 1: Crea una copia de seguridad" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:52 msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:" msgstr "Hemos detectado datos de uno o más plugins SEO en tu sitio. Por favor, sigue los siguientes pasos para importar los datos:" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:40 msgid "Plugin: " msgstr "Plugin:" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:25 msgid "Yoast SEO did not detect any plugin data from plugins it can import from." msgstr "Yoast SEO no detectó ningún dato de plugins desde los que pueda hacer una importación." #: admin/statistics/class-statistics-service.php:207 msgid "Posts that should not show up in search results" msgstr "Entradas que no deberían mostrarse en los resultados de búsqueda" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:206 msgid "Posts with the SEO score: %1$sgood%2$s" msgstr "Entradas con puntuación SEO: %1$sBuena%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:204 msgid "Posts with the SEO score: %1$sOK%2$s" msgstr "Entradas con puntuación SEO: %1$sAceptable%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:202 msgid "Posts with the SEO score: %1$sneeds improvement%2$s" msgstr "Entradas con puntuación SEO: %1$sNecesita mejorar%2$s" #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:127 msgid "%s data found." msgstr "%s datos encontrados." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:123 msgid "%s data successfully removed." msgstr "%s datos borrados con éxito." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:120 msgid "%s data successfully imported." msgstr "%s datos importados con éxito." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find #. data from. #: admin/import/class-import-status.php:60 msgid "%s data not found." msgstr "%s datos no encontrados." #: admin/views/sidebar.php:46 msgid "Improve your SEO skills" msgstr "Mejora tus habilidades SEO" #: admin/views/sidebar.php:33 msgid "No ads" msgstr "Sin anuncios" #: admin/views/sidebar.php:32 msgid "24/7 email support" msgstr "Soporte por correo electrónico 24/7" #: admin/views/sidebar.php:31 msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages" msgstr "No más enlaces muertos, también conocidos como páginas 404" #: admin/views/sidebar.php:30 msgid "Get real-time suggestions for internal links" msgstr "Consigue sugerencias en tiempo real de enlaces internos" #: admin/views/sidebar.php:29 msgid "Preview your page in Facebook and Twitter" msgstr "Vista previa de tu página en Facebook y Twitter" #. translators: %1$s expands to the plugin name #: admin/views/sidebar.php:24 msgid "Upgrade to %1$s" msgstr "Actualiza a %1$s" #: admin/views/user-profile.php:13 msgid "this author's archives" msgstr "archivos de este autor" #. translators: %s expands to "this author's archives". #: admin/views/user-profile.php:12 msgid "Do not allow search engines to show %s in search results." msgstr "No permitir a los motores de búsqueda mostrar %s en los resultados." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag., 3: the translated label #. of the button #: admin/views/tabs/social/facebook.php:57 msgid "Click the \"%3$s\" button to use the meta description already set in the %1$sSearch Appearance Homepage%2$s setting." msgstr "Haz clic en el botón \"%3$s\" para usar la meta description ya establecida en el ajuste de %1$sapariencia en el buscador%2$s." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:54 msgid "Help on copying the home meta description" msgstr "Ayuda sobre como copiar la meta description de portada" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:21 msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below." msgstr "Para permitir a los motores de búsqueda saber qué perfiles sociales están asociados a este sitio introduce los datos de los perfiles sociales de tu sitio a continuación." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:20 msgid "Learn more about your social profiles settings" msgstr "Aprende más sobre los ajustes de tus perfiles sociales" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24 msgid "Remove the categories prefix" msgstr "Elimina el prefijo de las categorías" #. translators: %s expands to <code>/category/</code> #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17 msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only." msgstr "En WordPress, las URL de las categorías contienen un prefijo, generalmente %s, esta característica elimina ese prefijo, únicamente en las categorías." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14 msgid "Help on the category prefix setting" msgstr "Ayuda sobre el ajuste del prefijo en las categorías" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:48 msgid "Category URLs" msgstr "URLs de categorías" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19 msgid "Learn more about the available variables" msgstr "Aprende más sobre las variables disponibles" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:20 msgid "Learn more about the RSS feed setting" msgstr "Aprende más sobre el ajuste del RSS feed" #. translators: %s expands to the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40 msgid "the archive for %s" msgstr "el archivo para %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:24 msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?" msgstr "¿Redirigir las URL de adjuntos a los propios adjuntos?" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15 msgid "We recommend you set this to Yes." msgstr "Recomendamos establecer esto a Sí." #: admin/views/tabs/metas/media.php:15 msgid "Media & attachment URLs" msgstr "URL de medios y adjuntos" #: admin/views/tabs/metas/media.php:21 msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself." msgstr "Cuando subes medios (una imagen o un vídeo, por ejemplo) a WordPress, no guarda solo el medio, crea también una URL de adjunto para él. Estas páginas de adjuntos están bastante vacías: contienen el elemento del medio y puede que un título si lo has introducido. Debido a esto, si nunca usas estas URLs de adjuntos, es mejor desactivarlas, y redirigirlas al medio mismo." #: admin/views/tabs/metas/media.php:20 msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting" msgstr "Aprende más sobre el ajuste de medios y URLs de adjuntos" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:36 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12 msgid "Learn more about the title separator setting" msgstr "Aprende más sobre el ajustes del separador de título" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:23 msgid "Knowledge Graph" msgstr "Knowledge Graph" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12 msgid "Learn more about the knowledge graph setting" msgstr "Aprende más sobre el ajuste de knowledge graph" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:17 msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name." msgstr "Esto es lo que se muestra en los resultados de búsqueda cuando las personas encuentran tu página de inicio. Significa que esto es probablemente lo que verán cuando busquen su nombre de marca." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:16 msgid "Learn more about the homepage setting" msgstr "Aprende más sobre el ajuste de portada" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12 msgid "Learn more about the special pages setting" msgstr "Aprende más sobre el ajustes de páginas especiales" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:38 msgid "date archives" msgstr "archivos por fecha" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:26 msgid "Help on the date archives search results setting" msgstr "Ayuda sobre el ajuste de resultados de búsqueda en archivos por fecha" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:58 msgid "archives for authors without posts" msgstr "archivos para autores sin entradas" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:49 msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "No mostrar los archivos de autor sin entradas en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %1$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %2$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:46 msgid "Help on the authors without posts archive search results setting" msgstr "Ayuda sobre el ajuste de autores sin entradas en los resultados de búsqueda" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:31 msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "No mostrar los archivos de autor en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %1$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %2$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:28 msgid "Help on the author archives search results setting" msgstr "Ayuda sobre el ajuste de archivos de autor en los resultados de búsqueda" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:33 msgid "Archives settings help" msgstr "Ayuda sobre los ajustes en archivos" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:28 msgid "Learn more about the archives setting" msgstr "Aprende más sobre el ajuste de archivos" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:79 msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s." msgstr "Obtén tu código de verificación de Yandex en las %1$sherramientas para webmasters de Yandex%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:75 msgid "Yandex verification code" msgstr "Código de verificación de Yandex" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:69 msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s." msgstr "Obtén tu código de verificación de Google en %1$sla Search Console de Google%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:65 msgid "Google verification code" msgstr "Código de verificación de Google" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:59 msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s." msgstr "Obtén tu código de verificación de Bing en %1$slas herramientas para webmasters de Bing%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:55 msgid "Bing verification code" msgstr "Código de verificación de Bing" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:21 msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these." msgstr "Puedes usar las cajas siguientes para verificar las distintas herramientas para webmasters. Esta característica añadirá una meta tag de verificación en tu portada. Sigue los enlaces a las distintas herramientas para webmasters y mira las instrucciones para el método de verificación de la meta tag con el que conseguir el código de verificación. Si tu sitio ya está verificado puedes olvidarte de esto." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:20 msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification" msgstr "Aprende más sobre la verificación en las herramientas para webmasters" #: languages/yoast-components.php:176 admin/class-recalibration-beta.php:33 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:54 msgid "On" msgstr "Activo" #. translators: %s expands to a feature's name #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:47 #: admin/views/tabs/network/features.php:47 msgid "Help on: %s" msgstr "Ayuda sobre: %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:26 msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature." msgstr "%1$s tiene un montón de características. Puedes activar / desactivar algunas de ellas a continuación. Al hacer clic en el signo de interrogación se muestra más información sobre la característica." #: languages/yoast-components.php:179 admin/class-recalibration-beta.php:34 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:55 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:130 msgid "Off" msgstr "Inactivo" #. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:128 msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings." msgstr "La sección avanzada de la caja meta de %1$s permite a un usuario eliminar entradas de los resultados de búsqueda o cambiar el canonical. Estas son cosas que puede que no quieras que haga un autor. Es por ello que, por defecto, solo los editores y administradores pueden hacerlo. Establecer esto a \"%2$s\" permitirá a todos los usuarios cambiar estos ajustes." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:124 msgid "Security: no advanced settings for authors" msgstr "Seguridad: sin ajustes avanzados para los autores" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:100 msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site." msgstr "Lee por qué los mapas del sitio XML son importantes para tu sitio." #. translators: %s: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:99 msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates." msgstr "Activar los mapas del sitio XML que genera %s." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:59 msgid "See the XML sitemap." msgstr "Ver el mapa del sitio XML." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:16 msgid "See who contributed to %1$s." msgstr "Mira quién ha contribuido a %1$s." #: admin/views/class-view-utils.php:49 msgid "Help on this search results setting" msgstr "Ayuda sobre este ajuste de resultados de búsqueda" #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:43 msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "No mostrar los archivos de %1$s en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %2$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %3$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%4$s." #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:39 msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "No mostrar %1$s en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %2$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %3$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%4$s." #. translators: %1$s expands to the taxonomy name %2$s expands to the current #. taxonomy index value #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:66 msgid "%2$s (current default for %1$s)" msgstr "%2$s (actualmente por defecto para %1$s)" #: admin/pages/metas.php:23 msgid "Media" msgstr "Medios" #: admin/pages/metas.php:22 msgid "Content Types" msgstr "Tipos de contenido" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:101 msgid "Check SEO configuration" msgstr "Comprobar configuración SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:95 msgid "Want to make sure your %1$s settings are still OK? %2$sOpen the configuration wizard again%3$s to validate them." msgstr "¿Quieres asegurarte de que tus ajustes de %1$s estén aún bien? %2$sAbre de nuevo el asistente de configuración%3$s para validarlos." #. translators: %1$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:75 msgid "Should search engines follow links on this %1$s?" msgstr "¿Deberían los motores de búsqueda seguir enlaces en esta %1$s?" #. translators: %1$s expands to Yes or No, %2$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:70 msgid "Default for %2$s, currently: %1$s" msgstr "Por defecto es %2$s, actualmente: %1$s" #. translators: %s = taxonomy name. #. translators: %s expands to the post type name. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:35 #: admin/metabox/class-metabox.php:65 msgid "Allow search engines to show this %s in search results?" msgstr "¿Permitir a los motores de búsqueda mostrar esta %s en los resultados?" #: frontend/class-frontend.php:1183 admin/menu/class-admin-menu.php:89 msgid "Search Appearance" msgstr "Apariencia en el buscador" #: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19 msgid "" "Please specify what content types you would like to appear in search engines.\n" " If you do not know the differences between these, it's best to choose the\n" " default settings." msgstr "" "Por favor, especifica qué tipos de contenido quieres que aparezcan en los motores de búsqueda. \n" "Si no conoces las diferencias entre ellos, es mejor que elijas los\n" "ajustes por defecto." #. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to #. the user are "visible" and "hidden" #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:28 msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:" msgstr "Los motores de búsqueda deberían mostrar \"%1$s\" en los resultados:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:51 msgid "Search engine visibility" msgstr "Visibilidad en los motores de búsqueda" #. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy #: admin/class-yoast-form.php:689 msgid "Show %s in search results?" msgstr "¿Mostramos %s en los resultados de búsqueda?" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:157 msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap" msgstr "Alternar mapa del sitio XML de %1$s" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:23 msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Activa esta característica si quieres que Twitter muestre una vista previa con imágenes y un extracto de texto cuando se comparta un enlace de tu sitio." #: admin/class-help-center.php:255 msgid "Search result" msgstr "Resultado de búsqueda" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:64 msgid "SEO analysis" msgstr "Análisis SEO" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90 msgid "The text link counter helps you improve your site structure." msgstr "El contador de enlaces de texto te ayuda a mejorar la estructura de tu sitio." #: admin/class-help-center.php:137 msgid "If you have a problem that you can't solve with our video tutorials or knowledge base, you can send a message to our support team. They can be reached 24/7." msgstr "Si tienes algún problema que no puedas resolver con nuestros tutoriales en vídeo o base de conocimiento puedes enviar un mensaje a nuestro equipo de soporte. Puedes contactar con ellos 24/7." #: admin/class-help-center.php:141 msgid "Support requests you create here are sent directly into our support system, which is secured with 256 bit SSL, so communication is 100% secure." msgstr "Las peticiones de soporte que has creado aquí se enviaron directamente a nuestro sistema de soporte, que está asegurado con SSL de 256 bits, así que la comunicación es 100% segura." #: admin/class-help-center.php:264 msgid "New support request" msgstr "Nueva petición de soporte" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:83 msgid "Readability: %1$sNot available%2$s" msgstr "Legibilidad: %1$sNo disponible%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:89 msgid "Readability: %1$sNeeds improvement%2$s" msgstr "Legibilidad: %1$sNecesita mejorar%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:95 msgid "Readability: %1$sOK%2$s" msgstr "Legibilidad: %1$sAceptable%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:101 msgid "Readability: %1$sGood%2$s" msgstr "Legibilidad: %1$sBuena%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:109 msgid "SEO: %1$sNot available%2$s" msgstr "SEO: %1$sNo disponible%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:115 msgid "SEO: %1$sNeeds improvement%2$s" msgstr "SEO: %1$sNecesita mejorar%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:121 msgid "SEO: %1$sOK%2$s" msgstr "SEO: %1$sBien%2$s" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:127 msgid "SEO: %1$sGood%2$s" msgstr "SEO: %1$sBueno%2$s" #: languages/yoast-components.php:155 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:167 msgid "Good results" msgstr "Buenos resultados" #: admin/views/licenses.php:49 msgid "Get better search results in local search" msgstr "Consigue mejores resultados de búsqueda en la búsqueda local" #. translators: %1$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:52 msgid "Allow customers to pick up their %s order locally" msgstr "Permite a tus clientes recoger su pedido de %s en tu local" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:66 msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text." msgstr "El análisis SEO ofrece sugerencias para mejorar el SEO de tu texto." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:67 msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank." msgstr "Aprende cómo puede el análisis SEO mejorar tu posicionamiento." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74 msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text." msgstr "El análisis de legibilidad ofrece sugerencias para mejorar la estructura y estilo de tu texto." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:75 msgid "Discover why readability is important for SEO." msgstr "Descubre por qué la legibilidad es importante para el SEO." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82 msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website." msgstr "La característica de contenido esencial te permite marcar y filtrar contenido esencial de tu web." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:83 msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure." msgstr "Descubre cómo el contenido esencial puede ayudarte a mejorar la estructura de tu sitio." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:91 msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO." msgstr "Descubre cómo el contador de enlaces de texto puede mejorar tu SEO." #. translators: %s: Ryte #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:107 msgid "%s integration" msgstr "Integración con %s" #. translators: %s: Ryte #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:112 msgid "Read more about how %s works." msgstr "Lee más acerca de cómo funciona %s." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:25 msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Activa esta característica si quieres que Facebook y otras redes sociales muestren una vista previa con imágenes y un extracto de texto cuando se comparta un enlace de tu sitio." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/class-social-admin.php:184 msgid "Find out why you should upgrade to %s" msgstr "Descubre por qué deberías actualizar a %s" #. Author URI of the plugin msgid "https://yoa.st/1uk" msgstr "https://yoa.st/1uk" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://yoa.st/1uj" msgstr "https://yoa.st/1uj" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:69 #: admin/metabox/class-metabox.php:308 msgid "Meta box" msgstr "Caja meta" #. translators: %1$s resolves to Yoast.com #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:120 msgid "Latest blog posts on %1$s" msgstr "Últimos artículos del blog de %1$s" #: languages/yoast-components.php:161 admin/class-help-center.php:265 msgid "Need help?" msgstr "¿Necesitas ayuda?" #: languages/yoast-components.php:119 admin/class-help-center.php:248 msgid "Type here to search..." msgstr "Teclea aquí para buscar…" #: languages/yoast-components.php:116 admin/class-help-center.php:247 msgid "Search the Yoast Knowledge Base for answers to your questions:" msgstr "Busca en la base de conocimiento de Yoast respuestas a tus preguntas:" #: languages/yoast-components.php:137 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:171 msgid "Remove highlight from the text" msgstr "Quitar el resaltado del texto" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:168 msgid "Your site language is set to {language}." msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a {language}." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:112 msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!" msgstr "¡Comienza ya mismo con el %2$sasistente de configuración%3$s de %1$s!" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:118 msgid "First-time SEO configuration" msgstr "Configuración SEO inicial" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:169 msgid "Your site language is set to {language}. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a {language}. Si esto no es correcto contacta con el administrador de tu sitio." #: languages/yoast-components.php:167 msgid "Your site language is set to %s. " msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a %s." #: languages/yoast-components.php:140 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:170 msgid "Highlight this result in the text" msgstr "Resalta este resultado en el texto" #: languages/yoast-components.php:152 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:166 msgid "Considerations" msgstr "Consideraciones" #: languages/yoast-components.php:143 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:163 msgid "Errors" msgstr "Errores" #: languages/yoast-components.php:173 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:162 msgid "Change language" msgstr "Cambiar idioma" #. translators: %s expands to the number of results found . #: admin/class-help-center.php:259 msgid "Number of results found: %s" msgstr "Número de resultados encontrados: %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:22 msgid "You cannot create a %s file." msgstr "No puedes crear un archivo %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:43 admin/views/tool-file-editor.php:70 msgid "You cannot edit the %s file." msgstr "No puedes editar el archivo %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:59 msgid "Updated %s" msgstr "%s actualizado" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:127 msgid "Create %s file" msgstr "Crear archivo %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:167 admin/views/tool-file-editor.php:217 msgid "Edit the content of your %s:" msgstr "Editar el contenido de tu %s:" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:176 admin/views/tool-file-editor.php:226 msgid "Save changes to %s" msgstr "Guardar cambios a %s" #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:188 msgid "%s file" msgstr "archivo %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link. #: admin/class-suggested-plugins.php:109 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s." msgstr "%1$s y %2$s pueden funcionar juntos mucho mejor añadiendo un plugin que les ayude. Por favor, instala %3$s para hacer tu vida más fácil. %4$s." #: admin/class-suggested-plugins.php:135 msgid "More information" msgstr "Más información" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to activation link. #: admin/class-suggested-plugins.php:149 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better." msgstr "%1$s y %2$s pueden funcionar juntos mucho mejor añadiendo un plugin que les ayude. Por favor, activa %3$s para hacer tu vida más fácil." #. translators: %1$s expands to the dependency name. #: admin/class-suggested-plugins.php:134 msgid "More information about %1$s" msgstr "Más información sobre %1$s" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:184 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración" #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25 msgid "You've done it!" msgstr "¡Lo has hecho!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:118 msgid "Seamlessly integrate %1$s into your AMP pages!" msgstr "¡Integra %1$s en tus páginas AMP!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Advanced Custom #. Fields #: admin/class-plugin-availability.php:99 msgid "Seamlessly integrate %2$s with %1$s for the content analysis!" msgstr "¡Integra sin problemas el análisis de contenido de %2$s con %1$s!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-init.php:330 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better." msgstr "%1$s y %2$s pueden funcionar juntos mucho mejor añadiendo un plugin auxiliar. Instala %3$s para hacer tu vida más fácil." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:74 msgid "The search appearance settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The table below contains a list of the available variables." msgstr "Los ajustes de apariencia en el buscador para %1$s están formados por variables que se reemplazan por valores específicos de la página cuando esta se muestra. La tabla de abajo contiene una lista de las variables disponibles." #. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog #. post about cornerstone content, %3$s expands to </a> #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:102 msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s." msgstr "Marca la %1$s más importante como 'contenido esencial' para mejorar la estructura de tu sitio. %2$sAprende más sobre contenido esencial%3$s." #: admin/class-help-center.php:121 msgid "Enroll in the Yoast SEO for WordPress training »" msgstr "Apúntate al entrenamiento en Yoast SEO para WordPress »" #: admin/class-help-center.php:192 msgid "Loading help center." msgstr "Cargando el centro de ayuda." #: admin/class-help-center.php:223 admin/class-help-center.php:244 msgid "Get support" msgstr "Obtén soporte" #: admin/class-help-center.php:250 msgid "View in KB" msgstr "Ver en la KB" #: admin/class-help-center.php:252 msgid "Go back" msgstr "Volver" #: admin/class-help-center.php:253 msgid "Go back to the search results" msgstr "Volver a los resultados de búsqueda" #: languages/yoast-components.php:238 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:40 #: admin/class-premium-popup.php:81 admin/class-add-keyword-modal.php:40 #: admin/class-admin-utils.php:78 admin/class-premium-upsell-admin-block.php:64 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:40 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:173 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:204 #: admin/class-help-center.php:263 admin/views/licenses.php:124 msgid "(Opens in a new browser tab)" msgstr "(Se abre en una nueva pestaña del navegador)" #: admin/class-help-center.php:119 msgid "Follow our Yoast SEO for WordPress training and become a certified Yoast SEO Expert!" msgstr "¡Sigue nuestro entrenamiento de Yoast SEO para WordPress y conviértete en un experto certificado en Yoast SEO!" #: admin/class-help-center.php:118 msgid "Want to be a Yoast SEO Expert?" msgstr "¿Quieres ser un experto en Yoast SEO?" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:200 msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase" msgstr "Entradas %1$ssin%2$s frase clave objetivo" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:68 msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:" msgstr "¡Eh, tu SEO está funcionando bastante bien! Echa un vistazo a las estadísticas:" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:64 msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!" msgstr "No tienes ninguna entrada publicada. ¡Tus puntuaciones SEO aparecerán aquí una vez hagas tu primera entrada!" #: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19 msgid "" "On this page, you can change the name of your site and choose which\n" " separator to use. The separator will display, for instance, between your\n" " post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in\n" " the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up\n" " the least space in the snippets." msgstr "" "En esta página puedes cambiar el nombre de tu sitio y elegir qué separador usar.\n" "El separador se mostrará, por ejemplo, entre el título de tu entrada y el nombre\n" "del sitio. Los símbolos se muestran en el tamaño en que aparecerán en los\n" "resultados de búsqueda. Elige el que se adapte mejor a tu marca o que ocupe\n" "el menor espacio posible en los snippets." #. translators: %1$s is the plugin name, %2$s is a link opening tag, %3$s is a #. link closing tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-social-profiles-intro.php:21 msgid "" "%1$s can tell search engines about your social media profiles.\n" " These will be used in Google's Knowledge Graph. There are additional\n" " sharing options in the %1$s Social settings. %2$sRead more%3$s about these options." msgstr "" "%1$s puede indicarle a los motores de búsqueda tus perfiles en medios sociales.\n" "Se usarán en Google Knowledge Graph. Hay opciones de compartir adicionales\n" "en los ajustes sociales de %1$s. %2$sLee más%3$s sobre estas opciones." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28 msgid "Something else" msgstr "Algo más" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27 msgid "A portfolio" msgstr "Un portafolio" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26 msgid "A corporation" msgstr "Una empresa" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25 msgid "A small offline business" msgstr "Un pequeño negocio offline" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24 msgid "A news channel" msgstr "Un canal de noticias" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23 msgid "An online shop" msgstr "Una tienda online" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22 msgid "A blog" msgstr "Un blog" #. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog. #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20 msgid "What does the site %1$s represent?" msgstr "¿A qué representa el sitio %1$s?" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21 msgid "" "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent\n" " duplicate content issues." msgstr "" "Si eliges que no, no se activará ningún archivo de autor para evitar\n" "problemas de contenido duplicado." #: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:29 msgid "Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. Your privacy is safe with us." msgstr "Nota: no almacenamos tus datos de ningún modo, y no tenemos acceso completo a tu cuenta. Tu privacidad está a salvo con nosotros." #. translators: %1$s is the plugin name. %2$s is a link start tag to a Yoast #. help page, %3$s is the link closing tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:22 msgid "%1$s integrates with Google Search Console, a must-have tool for site owners. It provides you with information about the health of your site. Don't have a Google account or is your site not activated yet? Find out %2$show to connect Google Search Console to your site%3$s." msgstr "%1$s se integra con la Google Search Console, una herramienta imprescindible para los propietarios de sitios. Te ofrece información sobre el estado de tu sitio. ¿Aún no tienes una cuenta de Google o no has activado tu sitio? Aprende a %2$sconectar la Google Search Console a tu sitio%3$s." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:26 msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed" msgstr "Opción B: Mi sitio está en construcción y no debería indexarse" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:25 msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed" msgstr "Opción A: Mi sitio está en directo y listo para indexar" #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21 msgid "" "Choose under construction if you want to keep the site out of the index\n" " of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to\n" " publish your site." msgstr "" "Elige en construcción si quieres mantener el sitio fuera de los índices\n" "de los motores de búsqueda. No olvides activarlo una vez estés listo\n" "para publicar tu sitio." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19 msgid "Please specify if your site is under construction or already active." msgstr "Por favor, especifica si tu sitio está en construcción o si ya está activo." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21 msgid "" "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big\n" " block of information you see on the right side of the search results." msgstr "" "Esta información se usará en la ficha de Google Knowledge Graph, el gran bloque\n" "de información que verás a la derecha de los resultados de búsqueda." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19 msgid "Does your site represent a person or company?" msgstr "¿Tu sitio representa a una persona o a una empresa?" #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:138 msgid "Close wizard" msgstr "Cerrar asistente" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123 msgid "Read more like this on our SEO blog" msgstr "Lee más como esto en nuestro blog de SEO" #: inc/class-wpseo-rank.php:139 msgid "Readability: Good" msgstr "Legibilidad: Buena" #: inc/class-wpseo-rank.php:138 msgid "Readability: OK" msgstr "Legibilidad: Aceptable" #: inc/class-wpseo-rank.php:137 msgid "Readability: Needs improvement" msgstr "Legibilidad: Necesita mejorar" #: inc/class-wpseo-rank.php:121 msgid "SEO: Needs improvement" msgstr "SEO: Necesita mejorar" #: admin/views/licenses.php:181 admin/views/licenses.php:252 msgid "Not activated" msgstr "Sin activar" #: admin/views/licenses.php:174 admin/views/licenses.php:245 msgid "Activated" msgstr "Activa" #. translators: %1$s expands to Yoast #: admin/views/sidebar.php:17 msgid "%1$s recommendations for you" msgstr "Recomendaciones de %1$s para ti" #: admin/class-meta-columns.php:231 msgid "All Readability Scores" msgstr "Todas las puntuaciones de legibilidad" #: admin/class-meta-columns.php:228 msgid "Filter by Readability Score" msgstr "Filtrar por puntuación de legibilidad" #. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My #. Yoast #: admin/class-license-page-manager.php:202 msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s." msgstr "¡No estás recibiendo actualizaciones ni soporte! Soluciona este problema añadiendo este sitio y activando %1$s en %2$s." #. translators: %1$s expands to the request method #: admin/class-remote-request.php:69 msgid "Request method %1$s is not valid." msgstr "El método de petición %1$s no es válido." #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:14 msgid "Muted notifications:" msgstr "Avisos silenciados:" #: admin/views/partial-alerts-errors.php:14 msgid "Muted problems:" msgstr "Problemas silenciados:" #. translators: %1$s expands to the social network's name, %2$s to Yoast SEO #. Premium. #: admin/class-social-admin.php:177 msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %1$s? You can, with %2$s." msgstr "¿Quieres previsualizar lo que verá la gente si comparte esta entrada en %1$s? Puedes, con %2$s." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:158 msgid "Good job! All the links in your texts have been counted." msgstr "¡Buen trabajo! Todos los enlaces en tus textos se han contabilizado." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:136 msgid "Calculation completed." msgstr "Cálculo completado." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:135 msgid "Calculation in progress..." msgstr "Cálculo en progreso…" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:110 msgid "Stop counting" msgstr "Parar el conteo" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:103 msgid "Counting links in your texts" msgstr "Contando enlaces en tus textos" #. translators: 1: expands to a <span> containing the number of items #. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of items. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:93 msgid "Text %1$s of %2$s processed." msgstr "Texto %1$s de %2$s procesado." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:86 msgid "All your texts are already counted, there is no need to count them again." msgstr "Se han contado todos tus textos, no hay necesidad de contarlos de nuevo." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:188 msgid "Count links in your texts" msgstr "Cuenta los enlaces en tus textos" #. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 4: #. is Yoast.com 3: is anchor closing. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:209 msgid "The links in all your public texts need to be counted. This will provide insights of which texts need more links to them. If you want to know more about the why and how of internal linking, check out %1$sthe article about internal linking on %2$s%3$s." msgstr "Es necesario contabilizar todos los enlaces de tus textos públicos. Esto ofrecerá ideas de qué textos necesitan más enlaces. Si quieres saber más sobre por qué y cómo enlazar internamente echa un vistazo a %1$seste artículo sobre enlaces internos en %2$s%3$s." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:56 #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:206 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:88 msgid "Text link counter" msgstr "Contador de enlaces en textos" #: admin/links/class-link-columns.php:177 msgid "# internal links to" msgstr "# enlaces internos a" #: admin/links/class-link-columns.php:177 msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Número de enlaces internos que enlazan a esta entrada. Revisa el texto en las «Columnas Yoast» de la pestaña de ayuda para más información." #: admin/links/class-link-columns.php:174 msgid "# links in post" msgstr "# enlaces en la entrada" #: admin/links/class-link-columns.php:174 msgid "Number of internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Número de enlaces internos de esta entrada. Revisa el texto en las «Columnas Yoast» de la pestaña de ayuda para más información. " #. translators: %1$s: Yoast SEO, %2$s: Link to article about content analysis, #. %3$s: Anchor closing, %4$s: Link to article about text links, %5$s: Emphasis #. open tag, %6$s: Emphasis close tag #: admin/class-yoast-columns.php:32 msgid "%1$s adds several columns to this page. We've written an article about %2$show to use the SEO score and Readability score%3$s. The links columns show the number of articles on this site linking %5$sto%6$s this article and the number of URLs linked %5$sfrom%6$s this article. Learn more about %4$show to use these features to improve your internal linking%3$s, which greatly enhances your SEO." msgstr "%1$s añade varias columnas a esta página. Hemos escrito un artículo sobre %2$scómo usar la puntuación SEO y de legibilidad%3$s. Las columnas de enlaces muestran el número de artículos de este sitio enlazando %5$sa%6$s este artículo y el número de URLs enlazadas %5$sdesde%6$s este artículo. Aprende más sobre %4$scómo usar estas utilidades para mejorar tu enlazado interno%3$s, lo que mejora enormemente tu SEO." #. translators: %s expands to Yoast #: admin/class-yoast-columns.php:28 msgid "%s Columns" msgstr "Columnas %s" #: admin/class-meta-columns.php:71 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:66 msgid "Readability score" msgstr "Puntuación de legibilidad" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: languages/wordpress-seojs.php:123 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:30 #: admin/class-add-keyword-modal.php:30 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:30 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:196 msgid "Other benefits of %s for you:" msgstr "Otros beneficios de %s para ti:" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:40 msgid "Configure %s in a few steps" msgstr "Configura %s en unos pocos pasos" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: admin/class-help-center.php:214 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sVista previa de medios sociales%2$s: Facebook y Twitter" #: languages/yoast-components.php:217 languages/yoast-seo-js.php:553 msgid "Scroll to see the preview content." msgstr "Navega para ver la vista previa del contenido." #: languages/yoast-components.php:71 msgid "Enter authorization code here..." msgstr "Introduce aquí el código de autorización…" #: languages/wordpress-seojs.php:14 #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:85 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:80 msgid "Cornerstone content" msgstr "Contenido esencial" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21 msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to start creating content that ranks well for keyphrases you care about. Check out this video in which we explain how to use the %1$s metabox when you edit posts or pages." msgstr "%1$s ahora se ocupará de toda la optimización técnica necesaria para tu sitio. Para mejorar de verdad el rendimiento de tu sitio en los resultados de búsqueda es importante empezar a crear contenido que puntúe bien por las frases clave que te interesen. Revisa este vídeo en el que explicamos como usar la caja meta %1$s cuando editas entradas y páginas." #. translators: %1$s resolves to Local SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:105 msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page." msgstr "¡Si quieres ganar a tu competencia en una región o ciudad específica echa un vistazo a nuestro plugin %1$s! Podrás insertar fácilmente mapas de Google, horarios de apertura, información de contacto y localizadores de tienda. Además de todo esto %1$s te ayuda a mejorar la usabilidad de tu página de contacto. " #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:103 msgid "Attract more customers near you" msgstr "Atrae más clientes cerca de ti" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:84 msgid "Do you want to know all the ins and outs of the %1$s plugin? Do you want to learn all about our advanced settings? Want to be able to really get the most out of the %1$s plugin? Check out our %1$s plugin training and start outranking the competition!" msgstr "¿Quieres conocer todos los secretos del plugin %1$s? ¿Quieres aprender todo sobre nuestros ajustes avanzados? ¿Quieres ser realmente capaz de sacar el máximo partido del plugin %1$s? ¡Echa un vistazo a nuestro entrenamiento del plugin %1$s y empieza a ganar a tu competencia!" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to Yoast SEO plugin #. training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:82 msgid "Get the most out of %1$s with the %2$s" msgstr "Saca el máximo partido de %1$s con el %2$s" #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Actualizar a premium" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36 msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Add synonyms and related keywords, use our Premium SEO analysis, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support." msgstr "¿Quieres ganar a tu competencia? %1$s te ofrece fantásticas características adicionales que te ayudarán a configurar tu estrategia SEO como un profesional. Añade sinónimos y palabras clave relacionadas, nuestro análisis SEO Premium el gestor de redirecciones y nuestra herramienta de enlaces internos. %1$s también te dará acceso a soporte premium." #. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34 msgid "Outrank the competition with %s" msgstr "Gana a tu competencia con %s" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:52 msgid "Configure %s" msgstr "Configura %s" #. translators: %1$s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:48 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs! %1$s will take care of all the technical optimizations your site needs." msgstr "Bienvenido al asistente de configuración de %1$s. ¡En unos pocos pasos te ayudaremos a configurar tus ajustes SEO para que se ajusten a las necesidades de tu web! %1$s se ocupará de todas las optimizaciones técnicas que tu sitio necesita." #. translators: %s expands to 'Yoast SEO'. #: admin/config-ui/components/class-component-configuration-choices.php:33 msgid "Please choose the %s configuration of your liking:" msgstr "Por favor, elige la configuración %s que te guste:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:67 msgid "You might like" msgstr "Te podría gustar" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:64 msgid "Newsletter" msgstr "Boletín" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag #. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:220 msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s." msgstr "Hemos detectado que no has completado aún este asistente, así que te recomendamos que %2$sinicies el asistente de configuración para configurar %1$s%3$s." #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:216 msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings." msgstr "El asistente de configuración te ayudar a configurar con facilidad tu sitio para conseguir los ajustes SEO óptimos." #: admin/class-help-center.php:112 admin/class-help-center.php:201 msgid "Go Premium and our experts will be there for you to answer any questions you might have about the setup and use of the plugin." msgstr "Hazte Premium y nuestros expertos responderán cualquier pregunta que puedas tener acerca de la configuración y el uso del plugin." #: languages/wordpress-seojs.php:115 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:51 #: admin/class-help-center.php:216 msgid "24/7 support" msgstr "Soporte 24/7" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:49 msgid "Superfast internal linking suggestions" msgstr "Sugerencias super rápidas sobre enlaces internos" #. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: languages/wordpress-seojs.php:130 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:24 #: admin/class-add-keyword-modal.php:24 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:24 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:190 msgid "Great news: you can, with %1$s!" msgstr "¡Buenas noticias: puedes hacerlo, con %1$s!" #: admin/class-yoast-form.php:150 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: languages/wordpress-seojs.php:127 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:39 #: admin/class-premium-popup.php:87 admin/class-add-keyword-modal.php:39 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:39 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:203 msgid "1 year free updates and upgrades included!" msgstr "¡Incluye 1 año de actualizaciones gratuitas!" #. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to differentiating output between search #. engines and normal users. #: admin/class-plugin-conflict.php:162 msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it." msgstr "El plugin %2$s cambia el código de tu sitio haciendo diferencias entre los motores de búsqueda y los usuarios normales, un proceso llamado cloaking. Recomendamos encarecidamente que lo desactives." #: languages/wordpress-seojs.php:111 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sVista previa en redes sociales%2$s: Facebook y Twitter" #: languages/wordpress-seojs.php:107 admin/class-help-center.php:210 msgid "Superfast internal links suggestions" msgstr "Sugerencias super rápidas de enlaces internos" #. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end #. tag. #: languages/wordpress-seojs.php:103 admin/class-help-center.php:208 msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager" msgstr "%1$sNo más enlaces muertos%2$s: sencillo gestor de redirecciones" #. translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-help-center.php:203 msgid "Other benefits of %1$s for you:" msgstr "Otros beneficios de %1$s para ti:" #: languages/wordpress-seojs.php:119 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:52 #: admin/class-help-center.php:217 msgid "No ads!" msgstr "¡Sin anuncios!" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:50 msgid "Facebook & Twitter" msgstr "Facebook y Twitter" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:50 msgid "Social media preview" msgstr "Vista previa en redes sociales" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48 msgid "Easy redirect manager" msgstr "Sencillo gestor de redirecciones" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:48 msgid "No more dead links" msgstr "No más enlaces muertos" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:47 msgid "Increase your SEO reach" msgstr "Aumenta tu alcance SEO" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:30 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1050 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:24 msgid "Available variables" msgstr "Variables disponibles" #. translators: %1$s will be a link to a review explanation page. Text between #. %2$s and %3$s will be a link to an SEO copywriting course page. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-site-review.php:33 msgid "If you want more help creating awesome content, check out our %2$sSEO copywriting course%3$s. Do you want to know all about the features of the plugin, consider doing our %1$s!" msgstr "Si quieres más ayuda para crear contenido impactante revisa nuestro %2$scurso de escritura SEO%3$s. ¿Quieres conocer todas las características del plugin?, ¡plantéate hacer nuestro %1$s!" #: admin/class-admin.php:297 msgid "Scroll to see the table content." msgstr "Navega para ver el contenido de la tabla." #. Translators: %1$s expands to the name of the assessment. #: languages/yoast-seo-js.php:458 msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment" msgstr "Ocurrió un error en la evaluación '%1$s'" #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of #. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:144 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s de las palabras contiene %2$smás de %3$s sílabas%4$s, que es más que el máximo recomendado: %5$s." #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of #. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:138 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s de las palabras contienen %2$smás %3$s sílabas%4$s, que es menor o igual que el máximo recomendado de %5$s." #. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x #. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:350 msgid "This is slightly below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd a bit more copy%4$s." msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd a bit more copy%4$s." msgstr[0] "Esto es ligeramente menos que el mínimo recomendado de %5$d palabra. %3$sEscribe un poco más%4$s." msgstr[1] "Esto es ligeramente menos que el mínimo recomendado de %5$d palabras. %3$sEscribe un poco más%4$s." #. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s #. expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:80 msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence." msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences." msgstr[0] "La meta description contiene %1$d frase %2$sde más de %3$s palabras%4$s. Trata de acortar esta frase." msgstr[1] "La meta description contiene %1$d frases %2$sde más de %3$s palabras%4$s. Trata de acortar estas frases." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:75 msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s." msgstr "La meta description no contiene frases %1$sde más de %2$s palabras%3$s." #: languages/yoast-components.php:56 msgid "Step %1$d: %2$s" msgstr "Paso %1$d: %2$s" #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:13 msgid "No new notifications." msgstr "No hay nuevos avisos." #. translators: %1$s expands anchor to knowledge base article, %2$s expands to #. </a> #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:137 msgid "Please refer to %1$sour article about how to connect your website to Google Search Console%2$s if you need assistance." msgstr "Por favor, si necesitas ayuda, revisa %1$snuestro artículo sobre cómo conectar tu web a Google Search Console%2$s." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:889 msgid "Save all" msgstr "Guardar todo" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:888 msgid "Save" msgstr "Guardar" #. translators: 1: Author name; 2: Site name. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:204 msgid "%1$s, Author at %2$s" msgstr "%1$s, autor en %2$s" #: languages/yoast-components.php:182 languages/yoast-seo-js.php:550 msgid "Mobile preview" msgstr "Vista previa móvil" #: languages/yoast-components.php:185 languages/yoast-seo-js.php:547 msgid "Desktop preview" msgstr "Vista previa escritorio" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:165 msgid "Select redirect" msgstr "Elige redirección" #: languages/yoast-seo-js.php:556 msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below." msgstr "Por favor introduce un título SEO editando el snippet de abajo." #: languages/yoast-seo-js.php:541 msgid "Meta description preview:" msgstr "Vista previa de la meta description:" #: languages/yoast-seo-js.php:538 msgid "Slug preview:" msgstr "Vista previa del slug:" #: languages/yoast-seo-js.php:535 msgid "SEO title preview:" msgstr "Vista previa del título SEO:" #: languages/yoast-components.php:208 languages/yoast-seo-js.php:529 msgid "Close snippet editor" msgstr "Cerrar el editor de snippet" #: languages/yoast-components.php:214 languages/yoast-seo-js.php:523 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: languages/yoast-seo-js.php:514 msgid "Remove marks in the text" msgstr "Quitar marcas del texto" #: languages/yoast-seo-js.php:511 msgid "Mark this result in the text" msgstr "Marca este resultado en el texto" #: languages/yoast-components.php:134 languages/yoast-seo-js.php:508 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:172 msgid "Marks are disabled in current view" msgstr "Las marcas están desactivadas en la vista actual" #: languages/yoast-seo-js.php:502 msgid "Content optimization: Good SEO score" msgstr "Optimización de contenido: Puntuación SEO buena" #: languages/yoast-seo-js.php:499 msgid "Good SEO score" msgstr "Puntuación SEO buena" #: languages/yoast-seo-js.php:493 msgid "Content optimization: OK SEO score" msgstr "Optimización de contenido. Puntuación SEO aceptable" #: languages/yoast-seo-js.php:490 msgid "OK SEO score" msgstr "Puntuación SEO aceptable" #: languages/yoast-seo-js.php:484 msgid "Content optimization: Bad SEO score" msgstr "Optimización de contenido: Puntuación SEO mala" #: languages/yoast-seo-js.php:481 msgid "Bad SEO score" msgstr "Puntuación SEO mala" #: languages/yoast-seo-js.php:478 msgid "Content optimization: Has feedback" msgstr "Optimización de contenido: Hay recomendaciones" #: languages/yoast-seo-js.php:475 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: languages/yoast-seo-js.php:26 msgid "ok" msgstr "fácil" #: languages/yoast-components.php:107 msgid "Choose an image" msgstr "Elige una imagen" #: languages/yoast-components.php:104 msgid "Remove the image" msgstr "Quita la imagen" #: languages/yoast-components.php:98 msgid "Choose image" msgstr "Elige la imagen" #: languages/yoast-components.php:95 msgid "MailChimp signup failed:" msgstr "El registro en Mailchimp ha fallado:" #: languages/yoast-components.php:92 msgid "Sign Up!" msgstr "¡Regístrate!" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: languages/yoast-components.php:86 msgid "There is an error with the request." msgstr "Ocurrió un error en la petición." #: languages/yoast-components.php:80 msgid "Select profile" msgstr "Elige perfil" #: languages/yoast-components.php:77 msgid "Choose a profile" msgstr "Elige un perfil" #: languages/yoast-components.php:65 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:64 msgid "Reauthenticate with Google" msgstr "Volver a identificar con Google" #: languages/yoast-components.php:62 msgid "To allow %s to fetch your Google Search Console information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window." msgstr "Para permitir que %s obtenga tu información de la consola de búsqueda de Google, por favor, introduce tu código de autorización de Google. Al hacer clic en el botón de abajo se abrirá una nueva ventana. " #: languages/yoast-seo-js.php:559 languages/wordpress-seojs.php:133 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below." msgstr "Por favor introduce una meta description editando el snippet de abajo." #: languages/yoast-components.php:211 languages/yoast-seo-js.php:517 msgid "Edit snippet" msgstr "Editar snippet" #: languages/yoast-seo-js.php:544 msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor." msgstr "Puedes hacer clic en cualquier elemento de la vista previa para ir al editor del snippet." #: languages/yoast-components.php:223 msgid "SEO title preview" msgstr "Vista previa del título SEO" #: languages/yoast-components.php:229 msgid "Meta description preview" msgstr "Vista previa de la meta description" #: languages/yoast-components.php:53 msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)." msgstr "Ocurrió un problema al guardar este paso, {{link}}por favor, envía un informe de fallos{{/link}} describiendo en qué paso estás y qué cambios querías hacer (si los hubiera)." #: languages/yoast-components.php:47 msgid "Close the Wizard" msgstr "Cerrar el asistente" #: languages/yoast-components.php:41 msgid "Previous step" msgstr "Paso previo" #: languages/yoast-components.php:35 msgid "Next step" msgstr "Paso siguiente" #: admin/views/tool-import-export.php:87 msgid "Export settings" msgstr "Exportar ajustes" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:279 msgid "You're not getting the benefits of %1$s yet. If you had %1$s, you could use its awesome features:" msgstr "No estás obteniendo aún los beneficios de %1$s. Si tuvieses %1$s podrías usar estas fantásticas características:" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:31 msgid "%1$s video tutorial" msgstr "%1$s video tutorial" #. translators: %1$s is the notification dismissal link start tag, %2$s is the #. link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:154 msgid "%1$sPlease don't show me this notification anymore%2$s" msgstr "%1$sPor favor, no me muestres más este aviso%2$s" #. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the #. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:145 msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out." msgstr "Si estás teniendo problemas, %1$spor favor, envía un informe de fallos%2$s y haremos todo lo posible para ayudarte." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:137 msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!" msgstr "Hemos observado que has estado usando %1$s desde hace algún tiempo; ¡esperamos que te guste! ¡Nos encantaría que pudieras %2$sdejarnos una valoración de 5 estrellas en WordPress.org%3$s!" #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:115 msgid "%s › Configuration Wizard" msgstr "%s › Asistente de configuración" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:23 msgid "Date archives settings" msgstr "Ajustes de archivos por fecha" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:19 msgid "Author archives settings" msgstr "Ajustes de archivos de autor" #. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its #. height. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:104 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:108 #: admin/class-social-admin.php:49 admin/class-social-admin.php:52 msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s por %2$s" #. translators: %s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's #. template that's not compatible with the given template #: admin/class-admin.php:293 msgid "Warning: the variable %s cannot be used in this template. See the help center for more info." msgstr "Aviso: la variable %s no puede usarse en esta plantilla. Revisa el centro de ayuda para más información." #. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to #. </a> #: admin/class-product-upsell-notice.php:120 msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support." msgstr "Por cierto, ¿sabías que también tenemos un %1$splugin Premium%2$s? Ofrece funcionalidades avanzadas, como un gestor de redirecciones y compatibilidad con múltiples frases clave. También incluye soporte personal 24/7." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:796 msgid "(no title)" msgstr "(sin título)" #: languages/yoast-components.php:32 msgid "%s installation wizard" msgstr "Asistente de instalación de %s" #. translators: 1: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:120 msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications." msgstr "El menú de la barra de administración de %1$s contiene enlaces útiles de herramientas de terceros con las que analizar páginas y facilitarte ver si tienes nuevos avisos." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:117 msgid "Admin bar menu" msgstr "Menú de la barra de administración" #. translators: 1: Ryte #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:110 msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and Yoast SEO will notify you when this is not the case." msgstr "%1$s puede comprobar a diario si tu sitio aún está indexado en los motores de búsqueda, y te avisa cuando no sea así." #: admin/pages/dashboard.php:49 admin/pages/network.php:19 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:21 #: admin/views/tabs/network/features.php:21 msgid "Features" msgstr "Características" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:292 msgid "More info" msgstr "Más información" #: admin/class-help-center.php:114 msgid "Get Yoast SEO Premium now »" msgstr "Consigue ahora Yoast SEO Premium »" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:287 msgid "Gain access to our 24/7 support team." msgstr "Consigue acceso a nuestro equipo de soporte 24/7." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:285 msgid "Check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "Comprueba como se verá tu publicación en Facebook o Twitter." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:284 msgid "Social Previews" msgstr "Vistas previas sociales" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:281 msgid "Create and manage redirects within your WordPress install." msgstr "Crea y gestiona redirecciones desde tu instalación de WordPress." #: languages/yoast-components.php:198 languages/yoast-seo-js.php:520 #: admin/metabox/class-metabox.php:60 msgid "SEO title" msgstr "Título SEO" #. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium, #. %3$s opens the link, %4$s closes the link. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:39 msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!" msgstr "Aunque hemos tratado que configurar %1$s sea lo más fácil posible, entendemos que puede ser intimidante. Si prefieres que configuremos %1$s por ti (y de paso tener una copia de %2$s) ¡contrata nuestro %3$s%1$sservicio de configuración de %4$s aquí!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:33 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!" msgstr "Bienvenido al asistente de instalación de %1$s. ¡En unos pocos pasos te ayudaremos a configurar tus ajustes SEO para que se ajusten a las necesidades de tu web!" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21 msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here." msgstr "Google muestra el nombre de tu web en los resultados de búsqueda, y si quieres cambiarlo, puedes hacerlo aquí." #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:861 msgid "Greater than sign" msgstr "Símbolo mayor que" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:857 msgid "Less than sign" msgstr "Símbolo de menor que" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:853 msgid "Right angle quotation mark" msgstr "Comilla inclinada a la derecha" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:849 msgid "Left angle quotation mark" msgstr "Comilla inclinada a la izquierda" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:845 msgid "Small tilde" msgstr "Tilde pequeña" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:841 msgid "Vertical bar" msgstr "Barra vertical" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:837 msgid "Low asterisk" msgstr "Asterisco bajo" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:833 msgid "Asterisk" msgstr "Asterisco" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:829 msgid "Bullet" msgstr "Viñeta" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:825 msgid "Middle dot" msgstr "Punto medio" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:817 msgid "Em dash" msgstr "Guión largo" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:813 msgid "En dash" msgstr "Guión corto" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:809 msgid "Dash" msgstr "Guión" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:13 msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results." msgstr "Elige qué símbolo utilizar como separador de título. Se mostrará, por ejemplo, entre el título de tu publicación y el nombre del sitio. Los símbolos se muestran en el tamaño en el que aparecerán en los resultados de búsqueda." #: admin/config-ui/fields/class-field-person-name.php:19 msgid "The name of the person" msgstr "El nombre de la persona" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:68 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:31 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:25 #: admin/metabox/class-metabox.php:72 admin/metabox/class-metabox.php:77 #: admin/class-yoast-form.php:681 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:22 msgid "No" msgstr "No" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:67 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:30 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24 #: admin/metabox/class-metabox.php:71 admin/metabox/class-metabox.php:76 #: admin/class-yoast-form.php:680 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:21 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19 msgid "Does, or will, your site have multiple authors?" msgstr "¿Tiene o tendrá tu sitio varios autores?" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19 msgid "The name of the company" msgstr "El nombre de la empresa" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19 msgid "Provide an image of the company logo" msgstr "Facilita una imagen del logo de la empresa" #: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:53 msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL." msgstr "WordPress genera automáticamente una URL para cada elemento multimedia existente en la biblioteca. Activando esto permitirá a Google indexar la URL generada." #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:70 msgid "Success!" msgstr "¡Lo lograste!" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:58 msgid "Title settings" msgstr "Ajustes de título" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:54 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:35 msgid "Google Search Console" msgstr "Google Search Console" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:53 msgid "Multiple authors" msgstr "Varios autores" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:33 msgid "Social profiles" msgstr "Perfiles sociales" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:25 msgid "Site type" msgstr "Tipo de sitio" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:24 msgid "Environment" msgstr "Entorno" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:20 msgid "Welcome!" msgstr "¡Bienvenido!" #. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup #. registration #: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:54 msgid "Yoast option %1$s not found." msgstr "El ajuste %1$s de Yoast no está disponible." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:297 msgid "Google Structured Data Test" msgstr "Test de datos estructurados de Google" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:21 msgid "Posts list" msgstr "Lista de entradas" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:20 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navegación por la lista de entradas" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:19 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtrar la lista de entradas" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:22 msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately." msgstr "Observa que los enlaces a los archivos aún podrían verse en tu tema y que puede que tengas que quitarlos por tu cuenta." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO extensions #: admin/views/licenses.php:226 msgid "%1$s to optimize your site even further" msgstr "%1$s para optimizar tu sitio aún más" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:222 msgid "%1$s extensions" msgstr "Extensiones de %1$s" #: admin/views/licenses.php:213 msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee" msgstr "Incluye nuestra garantía de reembolso de 30 días sin preguntas" #. translators: Text between %1$s and %2$s will only be shown to screen #. readers. %3$s expands to the product name. #: admin/views/licenses.php:203 admin/views/licenses.php:271 msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s" msgstr "Más información %1$ssobre %3$s%2$s" #. translators: $1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:194 msgid "Buy %1$s" msgstr "Compra %1$s" #: admin/views/licenses.php:171 admin/views/licenses.php:242 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: admin/views/licenses.php:166 msgid "gain access to our 24/7 support team." msgstr "obtén acceso a nuestro equipo de soporte 24/7." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:286 admin/views/licenses.php:165 msgid "Premium support" msgstr "Soporte premium" #: admin/views/licenses.php:162 msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "comprueba cómo se verá tu publicación en Facebook o Twitter." #: admin/views/licenses.php:161 msgid "Social previews" msgstr "Vistas previas sociales" #: admin/views/licenses.php:154 msgid "create and manage redirects from within your WordPress install." msgstr "crea y administra redirecciones desde dentro de tu instalación de WordPress." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:280 admin/views/licenses.php:153 msgid "Redirect manager" msgstr "Gestor de redirecciones" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:142 msgid "%1$s, take your optimization to the next level!" msgstr "¡%1$s, lleva tu optimización al siguiente nivel!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:95 msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s" msgstr "Integración sin fisuras entre %1$s y %2$s" #. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:93 msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones" msgstr "Utiliza las migas de pan de %1$s en vez de las de %2$s" #: admin/views/licenses.php:50 msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more" msgstr "Inserción sencilla de Google Maps, un localizador de tiendas, horas de apertura y más" #: admin/views/licenses.php:116 msgid "Creates XML News Sitemaps" msgstr "Crea mapas del sitio XML de noticias" #: admin/views/licenses.php:115 msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post" msgstr "Hace inmediatamente ping a Google cada vez que se publica una nueva entrada" #: admin/views/licenses.php:114 msgid "Optimize your site for Google News" msgstr "Optimiza tu sitio para Google News" #: admin/views/licenses.php:71 msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js" msgstr "Haz que los vídeos sean adaptables activando fitvids.js" #: admin/views/licenses.php:70 msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos" msgstr "Mejora la experiencia compartiendo entradas con vídeos" #: admin/views/licenses.php:69 msgid "Show your videos in Google Videos" msgstr "Muestra tus vídeos en Google Videos" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:114 msgid "Crawl issues list" msgstr "Lista de problemas de rastreo" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:113 msgid "Crawl issues list navigation" msgstr "Navegación por la lista de problemas de rastreo" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:810 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modificar “%s”" #: admin/menu/class-base-menu.php:253 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:245 #: admin/metabox/class-metabox.php:439 msgid "Go Premium" msgstr "Ir al premium" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:233 msgid "Google Trends" msgstr "Google Trends" #: admin/views/partial-alerts-warnings.php:11 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:174 msgid "Notifications" msgstr "Avisos" #: admin/views/user-profile.php:46 msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions." msgstr "Quita la pestaña de frase clave de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con el SEO." #: admin/views/user-profile.php:43 msgid "Disable SEO analysis" msgstr "Desactivar análisis SEO" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:18 msgid "Twitter settings" msgstr "Ajustes de Twitter" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:18 msgid "Pinterest settings" msgstr "Ajustes de Pinterest" #: admin/views/tabs/social/google.php:18 msgid "Google+ settings" msgstr "Ajustes de Google+" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:18 msgid "Facebook settings" msgstr "Ajustes de Facebook" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:25 msgid "Your social profiles" msgstr "Tus perfiles sociales" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:21 msgid "Title separator symbol" msgstr "Símbolo separador del título" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:15 msgid "RSS feed settings" msgstr "Ajustes del feed RSS" #: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15 msgid "Breadcrumbs settings" msgstr "Ajustes de migas de pan" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:25 msgid "Make primary" msgstr "Hacer principal" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:135 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:138 #: admin/metabox/class-metabox.php:393 admin/metabox/class-metabox.php:396 msgid "Content optimization" msgstr "Optimización de contenido" #: languages/yoast-components.php:74 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:56 msgid "Enter your Google Authorization Code and press the Authenticate button." msgstr "Introduce tu código de autorización de Google y pulsa el botón Autorizar." #. Translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Search #. Console. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:48 msgid "To allow %1$s to fetch your %2$s information, please enter your Google Authorization Code. Clicking the button below will open a new window." msgstr "Para permitir que %1$s recupere tu información de %2$s, por favor, introduce tu código de autorización de Google. Al hacer clic en el botón siguiente se abrirá una nueva ventana." #: admin/class-help-center.php:254 msgid "Knowledge base article" msgstr "Artículo de la base de conocimiento" #: admin/class-help-center.php:251 msgid "Open the knowledge base article in a new window or read it in the iframe below" msgstr "Abre el artículo de la base de conocimiento en una nueva ventana o léelo en el marco de abajo" #: languages/yoast-components.php:131 admin/class-help-center.php:262 msgid "Search results" msgstr "Resultados de búsqueda" #: admin/class-admin.php:296 msgid "Yoast SEO video tutorial" msgstr "Tutorial en vídeo de Yoast SEO" #. translators: %s: number of notifications #: admin/menu/class-admin-menu.php:120 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:599 msgid "%s notification" msgid_plural "%s notifications" msgstr[0] "%s aviso" msgstr[1] "%s avisos" #: admin/views/user-profile.php:55 msgid "Disable readability analysis" msgstr "Desactivar el análisis de legibilidad" #: admin/views/user-profile.php:58 msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions." msgstr "Quita la pestaña de legibilidad de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con la legibilidad." #: languages/wordpress-seojs.php:44 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:72 msgid "Readability analysis" msgstr "Análisis de legibilidad" #: languages/yoast-seo-js.php:487 inc/class-wpseo-rank.php:105 msgid "Needs improvement" msgstr "Necesita mejorar" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:54 msgid "Readability" msgstr "Legibilidad" #. translators: %1$s resolves to https://github.com/Yoast/wordpress-seo #: admin/class-admin-asset-seo-location.php:50 msgid "You are trying to load non-minified files. These are only available in our development package. Check out %1$s to see all the source files." msgstr "Estás tratando de cargar archivos sin minimizar. Estos solo están disponibles en nuestro paquete de desarrollo. Revisa %1$s para ver todos los archivos originales." #: languages/yoast-components.php:149 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:165 msgid "Improvements" msgstr "A mejorar" #: admin/views/partial-alerts-template.php:24 msgid "Restore this item." msgstr "Restaurar este elemento." #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:150 #: admin/views/partial-alerts-template.php:20 msgid "Dismiss this item." msgstr "Descartar este elemento." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:13 msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems." msgstr "¡Buen trabajo! No hemos podido detectar ningún problema grave de SEO." #: admin/views/partial-alerts-errors.php:12 msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site." msgstr "Hemos detectado los siguientes problemas que afectan al SEO de tu sitio." #: languages/yoast-components.php:146 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:164 #: admin/views/partial-alerts-errors.php:11 msgid "Problems" msgstr "Problemas" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:135 msgid "Analysis" msgstr "Análisis" #: inc/class-wpseo-rank.php:103 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: admin/class-meta-columns.php:202 msgid "Filter by SEO Score" msgstr "Filtrar por puntuación SEO" #: admin/class-meta-columns.php:119 msgid "Meta description not set." msgstr "No se ha definido la meta description." #: admin/class-help-center.php:242 msgid "Video tutorial" msgstr "Videotutorial" #. translators: %s: expands to 'Yoast SEO Premium'. #: admin/class-help-center.php:200 msgid "Email support is a %s feature" msgstr "El soporte por correo electrónico es una característica %s" #: admin/class-help-center.php:243 msgid "Knowledge base" msgstr "Base de conocimientos" #: languages/yoast-components.php:113 admin/class-help-center.php:245 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: languages/yoast-components.php:110 admin/class-help-center.php:246 msgid "Something went wrong. Please try again later." msgstr "Algo salió mal. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde." #: languages/yoast-components.php:125 admin/class-help-center.php:256 msgid "No results found." msgstr "No se han encontrado resultados." #: admin/pages/dashboard.php:39 admin/menu/class-admin-menu.php:37 msgid "Dashboard" msgstr "Escritorio" #. translators: %1$s resolves to the starting tag of the link to the permalink #. settings page, %2$s resolves to the closing tag of the link #: admin/class-admin-init.php:220 msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s." msgstr "Puedes solucionar este problema en la %1$spágina de ajustes de enlaces permanentes%2$s." #: admin/class-admin-init.php:168 msgid "Paging comments is enabled, this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend to disable it." msgstr "La paginación de comentarios está activada, esto no es necesario en 999 de 1000 casos, te recomendamos desactivarla." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1317 msgid "Replaced with the primary category of the post/page" msgstr "Reemplazado con la categoría principal de la entrada/página" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:38 msgid "Pinterest confirmation" msgstr "Confirmación de Pinterest" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:26 msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below." msgstr "Si ya has confirmado tu web en Pinterest puedes saltarte este paso." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:17 msgid "Format-based archives" msgstr "Archivos de formatos" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:25 msgid "Webmaster Tools verification" msgstr "Verificación en las herramientas para webmasters" #: admin/class-help-center.php:111 msgid "Need some help?" msgstr "¿Necesitas más ayuda?" #. translators: %s expands to the product name #: admin/views/licenses.php:262 msgid "Buy %s" msgstr "Comprar %s" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124 msgid "Show information about errors in category 'Soft 404'" msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Soft 404'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Show information about errors in category 'Server'" msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Servidor'" #. Translators: %1$s: expands to '<code>robots.txt</code>'. #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Show information about errors in category 'Blocked'" msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Bloqueado'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Show information about errors in category 'Other'" msgstr "Mostrar información de errores de la categoría 'Otros'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "Show information about errors in category 'Not Found'" msgstr "Mostrar información sobre errores de la categoría 'No encontrado'" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Show information about errors in category 'Access Denied'" msgstr "Mostrar información sobre errores de la categoría 'Acceso denegado'" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:51 msgid "New %1$s Title" msgstr "Nuevo título de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:49 msgid "Existing %1$s Title" msgstr "Título %1$s existente" #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:283 msgid "Expected an integer as input." msgstr "Se esperaba un número entero." #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:99 msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range." msgstr "Se ha intentado crear la clave de cache del mapa del sitio pero la combinación de sufijo y prefijo deja demasiado abiertas las opciones. Es posible que quieras mostrar una página que no esté en el rango deseado." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Keep" msgstr "Conservar " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:32 msgid "Bold the last page" msgstr "Última página en negrita" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:31 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:30 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26 msgid "Show Blog page" msgstr "Mostrar la página del blog" #. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders #: admin/views/js-templates-primary-term.php:36 msgid "Primary %s" msgstr "Principal %s" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:29 msgid "Primary" msgstr "Principal" #. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the #. taxonomy title. #: admin/views/js-templates-primary-term.php:21 msgid "Make %1$s primary %2$s" msgstr "Hacer %1$s primario %2$s" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:131 msgid "Term is set to noindex." msgstr "El término se ha etiquetado como noindex" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:18 msgid "Author archives" msgstr "Archivos de autor" #: admin/class-yoast-form.php:711 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: admin/class-yoast-form.php:314 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:15 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:15 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: admin/class-yoast-form.php:314 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16 msgid "Disabled" msgstr "Inactivo" #. translators: %1$s: expands to Yoast SEO, %2$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:98 msgid "%1$s has not fetched your site's indexability status yet from %2$s" msgstr "%1$s no ha obtenido aún el estado de indexación de tu sitio desde %2$s" #. translators: %s: wp_title() function. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1325 msgid "The separator defined in your theme's %s tag." msgstr "El separador definido en la etiqueta %s de tu tema." #: inc/class-wpseo-rank.php:104 msgid "No index" msgstr "No indexar" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:130 msgid "Analyze entire site" msgstr "Analizar el sitio completo" #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:129 msgid "Fetch the current status" msgstr "Consultar el estado actual" #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article, %2$s: #. expands to Yoast SEO, %3$s: closes the link, %4$s: expands to Ryte. #: admin/onpage/class-ryte-service.php:80 msgid "%1$s%2$s has not been able to fetch your site's indexability status%3$s from %4$s" msgstr "%1$s%2$s no ha sido capaz de obtener el estado de indexación de tu sitio%3$s desde %4$s" #: admin/onpage/class-ryte-service.php:57 msgid "Your homepage can be indexed by search engines." msgstr "Tu página de inicio puede ser indexada por los motores de búsqueda." #. translators: %1$s expands to Ryte. #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126 msgid "Indexability check by %1$s" msgstr "Comprobación de indexación de %1$s" #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:65 msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here." msgstr "Si quieres utilizar una imagen para compartir en %1$s puedes subir/elegir una imagen o añadir aquí la URL de la imagen." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:58 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here." msgstr "Si quieres utilizar otro texto diferente a la meta description para compartir en %1$s escríbelo aquí." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:50 msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here." msgstr "Si quieres utilizar otro texto diferente al title para compartir en %1$s escríbelo aquí." #. translators: 1: opens a link to a related knowledge base article. 2: closes #. the link #. translators: %1$s: opens a link to a related knowledge base article. %2$s: #. closes the link. #: admin/onpage/class-onpage.php:168 admin/onpage/class-ryte-service.php:64 msgid "%1$sYour homepage cannot be indexed by search engines%2$s. This is very bad for SEO and should be fixed." msgstr "%1$sTu página principal no puede ser indexada por los motores de búsqueda%2$s. Esto es muy perjudicial para el SEO y debe ser solucionado." #: admin/onpage/class-onpage.php:112 msgid "Once Weekly" msgstr "Una vez por semana" #: admin/metabox/class-metabox.php:452 admin/metabox/class-metabox.php:455 msgid "Add-ons" msgstr "Extras" #: admin/class-meta-columns.php:67 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:62 msgid "SEO score" msgstr "Puntuación SEO" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:184 #: admin/class-social-admin.php:106 admin/class-social-admin.php:108 msgid "Twitter metadata" msgstr "Metadatos de Twitter" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:183 #: admin/class-social-admin.php:93 admin/class-social-admin.php:95 msgid "Facebook / Open Graph metadata" msgstr "Metadatos de Facebook/Open Graph" #: admin/class-recalculate-scores.php:47 msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyphrase." msgstr "Recalculando la puntuación SEO para todo el contenido con frase clave objetivo." #. translators: 1: expands to a <span> containing the number of posts #. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of posts. #: admin/class-recalculate-scores.php:40 msgid "%1$s of %2$s done." msgstr "%1$s de %2$s hecho." #. translators: 1: is a link to 'admin_url / #. admin.php?page=wpseo_tools&recalculate=1' 2: closing link tag #: admin/class-admin-init.php:420 msgid "We've updated our SEO score algorithm. %1$sRecalculate the SEO scores%2$s for all posts and pages." msgstr "Hemos actualizado nuestro algoritmo de puntuación SEO. %1$sRecalcula las puntuaciones SEO%2$s de todas las entradas y páginas." #. Author of the plugin msgid "Team Yoast" msgstr "Equipo Yoast" #. Description of the plugin msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more." msgstr "La primera verdadera solución SEO todo en uno para WordPress, incluyendo análisis de contenido de páginas, mapas del sitio en XML y mucho más." #. Plugin Name of the plugin #: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:68 msgid "Yoast SEO" msgstr "Yoast SEO" #: wp-seo-main.php:612 msgid "Activation failed:" msgstr "Ha fallado la activación:" #: wp-seo-main.php:602 msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "La extensión filtro parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de alojamiento web que la habilite." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the #. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on #. GitHub #: wp-seo-main.php:578 msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s." msgstr "La instalación del plugin %1$s no se ha completado. Por favor, consulta las %2$sinstrucciones de instalación%3$s." #: wp-seo-main.php:556 msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "La extensión de librería estándar PHP (SPL) parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de hosting que la active. " #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:363 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:404 msgid "SEO Settings" msgstr "Ajustes SEO" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:339 msgid "Mobile-Friendly Test" msgstr "Prueba de compatibilidad para móviles" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:332 msgid "Google Page Speed Test" msgstr "Google Page Speed Test" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:325 msgid "CSS Validator" msgstr "Validador de CSS" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:318 msgid "HTML Validator" msgstr "Validador de HTML" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:311 msgid "Pinterest Rich Pins Validator" msgstr "Validador de Pinterest Rich Pins" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:304 msgid "Facebook Debugger" msgstr "Depurador de Facebook" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:290 msgid "Check Headers" msgstr "Comprobar cabeceras" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:283 msgid "Check Google Cache" msgstr "Comprobar la caché de Google " #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:262 msgid "Analyze this page" msgstr "Analizar esta página" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:213 msgid "Keyword Research" msgstr "Análisis de frases clave" #. translators: %s expands to an invalid URL. #: inc/options/class-wpseo-option.php:323 msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct." msgstr "%s no parece ser una url válida. Por favor corrigelo." #. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name. #: inc/options/class-wpseo-option.php:288 msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct." msgstr "%1$s no parece que sea una cadena válida de verificación de %2$s. Por favor corrígelo." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:243 msgid "%s Archive" msgstr "%s archivo" #. translators: %s expands to the search phrase. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:206 msgid "You searched for %s" msgstr "Has buscado %s" #. translators: %s expands to a twitter user name. #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:180 msgid "%s does not seem to be a valid Twitter user-id. Please correct." msgstr "%s no parece ser un user-id válido de Twitter. Por favor, corrígelo." #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:95 msgid "Summary with large image" msgstr "Resumen con imagen grande" #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:94 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #. translators: 1: link to post; 2: link to blog. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:209 msgid "The post %1$s appeared first on %2$s." msgstr "La entrada %1$s se publicó primero en %2$s." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:197 msgid "No numeric value was received." msgstr "Ningún valor numérico recibido." #. translators: %s is the ID number of a blog. #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:185 msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted." msgstr "Debe ser un blog existente. El blog %s no existe o ha sido marcado como eliminado." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:181 #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:197 msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default." msgstr "La configuración predeterminada del blog debe ser el ID numérico del blog que quires utilizar como predeterminado." #. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:161 msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default." msgstr "%1$s no es una elección válida para quien debería tener acceso a los ajustes de %2$s. El valor se ha devuelto al predeterminado." #. translators: %s expands to a taxonomy slug. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:451 msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\"" msgstr "Por favor elige un tipo de contenido válido para la taxonomía \"%s\"" #. translators: %s expands to a post type. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:414 msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\"" msgstr "Por favor, elige una taxonomía válida para el tipo de contenido \"%s\"" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:214 msgid "You searched for" msgstr "Has buscado por" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:213 msgid "Home" msgstr "Portada" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:212 msgid "Archives for" msgstr "Archivo de" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:211 msgid "Error 404: Page not found" msgstr "Error 404: Página no encontrada" #: languages/yoast-seo-js.php:505 inc/class-wpseo-rank.php:107 msgid "Good" msgstr "Bien" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1355 msgid "Replaced with a custom taxonomies description" msgstr "Reemplazado con una descripción personalizada de taxonomías " #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1354 msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated." msgstr "Reemplazado con taxonomías personalizadas de entradas, separados por comas." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1353 msgid "Replaced with a posts custom field value" msgstr "Reemplazado con un valor del campo personalizado de las entradas" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1352 msgid "Replaced with the slug which caused the 404" msgstr "Reemplazado por el slug que causó el 404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1351 msgid "Replaced with the posts focus keyphrase" msgstr "Reemplazado con la frase clave objetivo de las publicaciones" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1350 msgid "Attachment caption" msgstr "Pié de foto del adjunto" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1349 msgid "Replaced with the current page number" msgstr "Reemplazado por el número de página actual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1348 msgid "Replaced with the current page total" msgstr "Reemplazado por el total de la página actual." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1347 msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)" msgstr "Reemplazado por el número actual de página en el contexto (por ejemplo, página 2 de 4)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1346 msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'" msgstr "Reemplazado por la «Información biográfica» del autor de la entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1345 msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'" msgstr "Reemplazado con el nombre «bonito» del autor de la entrada/página." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1344 msgid "Replaced with the post/page ID" msgstr "Reemplazado con la ID de entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1343 msgid "Replaced with the post/page modified time" msgstr "Reemplazado con la fecha de modificación de la entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1342 msgid "Replaced with the content type plural label" msgstr "Reemplazado con la etiqueta en singular del tipo de contenido" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1341 msgid "Replaced with the content type single label" msgstr "Reemplazado con la etiqueta en singular del tipo de contenido" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1322 msgid "Replaced with the current search phrase" msgstr "Reemplazado con la frase de búsqueda actual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1321 msgid "Replaced with the term name" msgstr "Reemplazado con el nombre del término" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1320 msgid "Replaced with the term description" msgstr "Reemplazado con la descripción del término" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1319 msgid "Replaced with the tag description" msgstr "Reemplazado con la descripción de la etiqueta" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1318 msgid "Replaced with the category description" msgstr "Reemplazado con la descripción de la categoría" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1316 msgid "Replaced with the post categories (comma separated)" msgstr "Reemplazar con las categorías de la entrada (separadas con coma)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1315 msgid "Replaced with the current tag/tags" msgstr "Reemplazado con la(s) etiqueta(s) actuales " #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1314 msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)" msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (sin autogeneración)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1313 msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)" msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (o la autogenerada si no existe)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1311 msgid "The site's name" msgstr "El nombre del sitio" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1309 msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page" msgstr "Reemplazado con el título de la página superior de la página actual" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308 msgid "Replaced with the title of the post/page" msgstr "Reemplazado con el título de la entrada/página" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1307 msgid "Replaced with the date of the post/page" msgstr "Reemplazado con los datos de la entrada/página" #. translators: 1: current page number, 2: total number of pages. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:923 msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Página %1$d de %2$d" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122 msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value." msgstr "No puedes sustituir una variable de reemplazo estándar de WPSEO registrando una variable con el mismo nombre. Usa el filtro «wpseo_replacements» en vez de ajustar el valor de reemplazo." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:118 msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique." msgstr "Una variable de reemplazo con el mismo nombre ya ha sido registrada. Trata de hacer que el nombre de variable sea diferente y único." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:108 msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique." msgstr "Una variable de reemplazo no puede comenzar por \"%%cf_\" or \"%%ct_\" debido a que estas están reservadas para variables estándar de WPSEO para campos y taxonomías personalizadas. Intenta elegir nombres de variables únicos." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:105 msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable." msgstr "Una variable de reemplazo solamente puede contener caracteres alfanuméricos, guión bajo, o guión normal. Intenta renombrar tu variable." #. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search #. Appearance submenu item. #: frontend/class-frontend.php:1181 msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template." msgstr "Aviso solo para el Administrador: esta página no muestra una meta description porque no la tiene. Haz una de estas dos cosas: escribe una específicamente para esta página o ve al menú [%1$s - %2$s] y configura una plantilla." #: frontend/class-frontend.php:516 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:207 msgid "Page not found" msgstr "Página no encontrada" #. translators: %s expands to a time period, i.e. month name, year or specific #. date. #. translators: %s expands to the variable used for term title. #: frontend/class-frontend.php:493 frontend/class-frontend.php:497 #: frontend/class-frontend.php:501 #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:266 msgid "%s Archives" msgstr "%s archivos" #. translators: %s expands to the search phrase. #: frontend/class-frontend.php:452 msgid "Search for \"%s\"" msgstr "Buscar por \"%s\"" #: admin/views/user-profile.php:26 msgid "Meta description to use for Author page" msgstr "Meta description a usar en la página de autor" #: admin/views/user-profile.php:22 msgid "Title to use for Author page" msgstr "Título a usar en la página de autor" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/user-profile.php:9 msgid "%1$s settings" msgstr "Ajustes %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:19 msgid "Export your %1$s settings" msgstr "Exportar tus ajustes de %1$s" #. translators: %1$s expands to Import settings #: admin/class-export.php:51 admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:28 #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:40 #: admin/views/tool-import-export.php:83 msgid "Import settings" msgstr "Importar ajustes" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:23 #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:50 #: admin/views/tool-import-export.php:91 msgid "Import from other SEO plugins" msgstr "Importar de otros plugins SEO" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:77 msgid "Import" msgstr "Importar" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:137 admin/views/tool-file-editor.php:237 msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here." msgstr "Si tuvieses un archivo %s y tuviese permisos de escritura podrías editarlo desde aquí." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:155 admin/views/tool-file-editor.php:205 msgid "If your %s were writable, you could edit it from here." msgstr "Si tu archivo %s tuviese permisos de escritura podrías editarlo desde aquí." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:118 msgid "You don't have a %s file, create one here:" msgstr "No tienes un archivo %s, crea uno aquí:" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:49 msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text." msgstr "Un enlace a tu sitio, con el nombre del sitio y la descripción como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:45 msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text." msgstr "Un enlace a su sitio, con el nombre del sitio como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:41 msgid "A link to the post, with the title as anchor text." msgstr "Un enlace a la entrada, con el título como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:37 msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text." msgstr "Un enlace al archivo del autor de la entrada, con el nombre del autor como texto de anclaje." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20 msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right." msgstr "Puedes usar la siguientes variables dentro del contenido, estas serán reemplazadas por el valor de la derecha." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15 msgid "Content to put after each post in the feed" msgstr "Contenido que se pondrá después de cada entrada en el feed" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14 msgid "Content to put before each post in the feed" msgstr "Contenido a publicar en el feed antes de cada entrada" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:21 msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content." msgstr "Esta característica se usa para añadir contenido automáticamente a tu RSS, en concreto, se trata de añadir enlaces de vuelta a tu sitio y las entradas de tu sitio, para que los ladrones de contenido lerdos añadan automáticamente también esos enlaces, así ayudamos a los motores de búsqueda a identificarte como la fuente original del contenido." #. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on #. the Yoast knowledgebase #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:103 msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s." msgstr "El uso de esta característica de migas de pan está explicada en %1$s nuestro artículo sobre implementación de migas de pan%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:98 msgid "How to insert breadcrumbs in your theme" msgstr "Como insertar las migas de pan en tu tema" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:73 msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies" msgstr "Archivo de tipo de contenido a mostrar en las migas de pan para las taxonomías" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:42 msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types" msgstr "Taxonomía a mostrar en las migas de pan para los tipos de contenido" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:21 msgid "Breadcrumb for 404 Page" msgstr "Migas de pan para la página 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:20 msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs" msgstr "Prefijo para la página de búsqueda de las migas de pan" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:19 msgid "Prefix for Archive breadcrumbs" msgstr "Prefijo para los archivos de migas de pan" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:18 msgid "Prefix for the breadcrumb path" msgstr "Prefijo de la ruta de las migas de pan" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17 msgid "Anchor text for the Homepage" msgstr "Texto del enlace para la página de inicio" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Separador de las migas de pan" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:11 msgid "Enable Breadcrumbs" msgstr "Activar las migas de pan" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:71 msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!" msgstr "Abajo tienes las puntuaciones SEO de tus entradas publicadas. ¡Ahora es tan buen momento como cualquier otro para empezar a mejorar algunas de sus entradas!" #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:39 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: admin/pages/tools.php:73 msgid "« Back to Tools page" msgstr "« Volver a página de herramientas" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/tools.php:43 msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:" msgstr "%1$s incluye algunas herramientas integradas muy potentes:" #: admin/pages/tools.php:31 msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file." msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente archivos importantes para tu SEO, como tu robots.txt y, si lo tienes, tu archivo .htaccess." #: admin/pages/tools.php:30 msgid "File editor" msgstr "Editor de archivos" #: admin/pages/tools.php:25 msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog." msgstr "Importa la configuración de otro plugin SEO y exporta su configuración para reutilizarla en otro sitio." #: admin/pages/tools.php:24 msgid "Import and Export" msgstr "Importar y exportar" #: admin/pages/tools.php:37 msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page." msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente títulos y descripciones de entradas y páginas sin necesidad de editar cada página." #: admin/pages/tools.php:36 admin/views/tool-bulk-editor.php:37 #: admin/views/tool-bulk-editor.php:40 admin/views/tool-file-editor.php:100 msgid "Bulk editor" msgstr "Editor masivo" #: admin/views/tabs/social/google.php:25 msgid "Google Publisher Page" msgstr "Página de Google Publisher" #: admin/views/tabs/social/google.php:22 msgid "If you have a Google+ page for your business, add that URL here and link it on your Google+ page's about page." msgstr "Si tienes una página de Google+ para tu negocio, añade aquí la URL y enlázalo en la página «Acerca de» de tu página de Google+." #. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page. #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:32 msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:" msgstr "Para %1$sverificar tu sitio en Pinterest%2$s añade aquí la meta tag:" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:22 msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the Open Graph checkbox on the Facebook tab checked if you want to optimize your site for Pinterest." msgstr "Pinterest utiliza metadatos Open Graph al igual que Facebook, así que asegúrate de marcar la casilla de Open Graph en la pestaña de Facebook si quieres optimizar tu sitio para Pinterest." #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:28 msgid "The default card type to use" msgstr "El tipo de tarjeta predeterminada a utilizar" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:20 msgid "Add Twitter card meta data" msgstr "Añade meta datos de tarjeta de Twitter" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:79 msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images." msgstr "Esta imagen se usa si la entrada/página compartida no contiene ninguna imagen." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:73 msgid "Default settings" msgstr "Ajustes por defecto" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:47 msgid "Copy home meta description" msgstr "Copiar la meta description de la portada" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:79 admin/views/tabs/social/facebook.php:45 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:31 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1051 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:43 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:75 msgid "Image URL" msgstr "URL de la imagen" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:37 msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site." msgstr "Son el título, descripción e imagen utilizada en las meta tags de Open Graph en la página principal de tu sitio." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:40 msgid "Frontpage settings" msgstr "Ajustes de página principal" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:20 msgid "Add Open Graph meta data" msgstr "Añadir metadatos Open Graph" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-googleplus.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:36 msgid "Google+ URL" msgstr "URL de Google+" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:35 msgid "YouTube URL" msgstr "URL de YouTube" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:34 msgid "Pinterest URL" msgstr "URL de Pinterest" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:33 msgid "MySpace URL" msgstr "URL de MySpace" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:32 msgid "LinkedIn URL" msgstr "URL de Linkedin" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:31 msgid "Instagram URL" msgstr "URL de Instagram" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:30 msgid "Twitter Username" msgstr "Usuario de Twitter" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:29 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL de la página de Facebook" #: admin/pages/social.php:18 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:34 msgid "Restore site to defaults" msgstr "Restaurar sitio a ajustes por defecto." #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:25 #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:30 msgid "Site ID" msgstr "ID de sitio" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:18 msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings." msgstr "Usando este formulario puedes devolver un sitio a los ajustes SEO por defecto." #: admin/views/tabs/network/general.php:51 msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites." msgstr "Los datos sensibles a privacidad (administradores de Facebook, por ejemplo), los ajustes específicos del tema (reescritura del título) y algunos ajustes muy específicos no se importarán a los nuevos sitios." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/network/general.php:44 msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)." msgstr "Introduce el %1$sID del sitio%2$s del sitio cuyos ajustes quieres usar por defecto para todos los sitios que se añadan a tu red. Déjalo vacío para ninguno (o sea, para que se usen los ajustes por defecto del plugin)." #: admin/views/tabs/network/general.php:37 msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used." msgstr "Elige el sitio cuya configuración deseas utilizar de forma predeterminada para todos los sitios que se añadan a la red. Si eliges «Ninguna», se utilizarán los valores predeterminados normales del plugin." #: admin/views/tabs/network/general.php:34 #: admin/views/tabs/network/general.php:40 msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site" msgstr "Los sitios nuevos de la red heredan los ajustes SEO de este sitio" #: admin/views/tabs/network/general.php:25 msgid "Super Admins only" msgstr "Sólo para super administradores" #: admin/views/tabs/network/general.php:24 msgid "Site Admins (default)" msgstr "Administradores del sitio (por defecto)." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/general.php:22 msgid "Who should have access to the %1$s settings" msgstr "Quién debería tener acceso a los ajustes de %1$s" #: admin/class-yoast-network-admin.php:74 msgid "spam" msgstr "spam" #: admin/class-yoast-network-admin.php:73 msgid "mature" msgstr "maduro" #: admin/class-yoast-network-admin.php:72 msgid "archived" msgstr "archivado" #: admin/class-yoast-network-admin.php:71 msgid "public" msgstr "público" #. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:154 msgid "%s restored to default SEO settings." msgstr "%s se ha restaurado a ajustes SEO por defecto." #: admin/class-yoast-network-admin.php:121 msgid "Settings Updated." msgstr "Ajustes actualizados." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26 msgid "404 pages" msgstr "Páginas 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21 msgid "Search pages" msgstr "Páginas de búsqueda" #. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15 msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results." msgstr "Estas páginas serán %s por defecto, por lo que nunca se mostrarán en los resultados de búsqueda." #: admin/views/tabs/metas/archives.php:27 msgid "Special Pages" msgstr "Páginas especiales" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:23 msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content." msgstr "Los archivos basados en fecha podrían considerarse en algunos casos como contenido duplicado." #. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code> #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:19 msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results." msgstr "Si este es el caso en tu sitio puedes elegir desactivarlo (lo que hará que se redirija a tu página principal), o añádele %s para que no aparezca en los resultados de búsqueda." #. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on #. yoast.com #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:13 msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s." msgstr "Si tienes un sitio de un solo autor el archivo de autor será exactamente igual que tu página principal. Esto es lo que se conoce como %1$sproblema de contenido duplicado%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:18 msgid "Date archives" msgstr "Archivo por fechas" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:40 msgid "author archives" msgstr "archivos de autor" #: languages/wordpress-seojs.php:290 admin/views/tool-bulk-editor.php:77 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:44 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1308 msgid "Title" msgstr "Título" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:32 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:51 #: admin/views/class-view-utils.php:92 msgid "%1$s Meta Box" msgstr "%1$s caja meta" #: admin/class-yoast-form.php:712 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:26 #: admin/views/class-view-utils.php:86 msgid "Date in Snippet Preview" msgstr "Fecha en la vista previa del snippet" #: admin/views/tabs/network/general.php:51 msgid "Take note:" msgstr "Apunta:" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:50 msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself »%2$s" msgstr "Puedes determinar el título y la descripción de la página del blog %1$seditando la propia página del blog »%2$s" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:41 msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself »%2$s" msgstr "Puedes determinar el título y la descripción de la página de inicio %1$seditando la propia página de inicio »%2$s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:37 msgid "Homepage & Front page" msgstr "Portada y página de inicio" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:18 msgid "Title Separator" msgstr "Separador de título" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:18 msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here." msgstr "%1$s ha detectado de forma automática si se necesita forzar la reescritura de los títulos de tus páginas. Si ha sido por error y sabes lo que haces puedes cambiar este ajuste aquí." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14 msgid "Force rewrite titles" msgstr "Forzar la reescritura de los títulos" #: admin/pages/metas.php:24 msgid "Taxonomies" msgstr "Taxonomías" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:21 msgid "Homepage" msgstr "Portada" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/views/licenses.php:123 msgid "%1$s Extensions" msgstr "Extensiones de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:80 admin/views/licenses.php:88 msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!" msgstr "¡Intégralo fácilmente WooCommerce con %1$s y consigue características adicionales!" #: admin/class-plugin-availability.php:68 admin/views/licenses.php:46 msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!" msgstr "Mejora tu posicionamiento local y el de Google Maps ¡sin esfuerzo!" #: admin/class-plugin-availability.php:58 admin/views/licenses.php:111 msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!" msgstr "¿Estás en Google News? ¡Incrementa tu tráfico desde Google News optimizándolo!" #: admin/class-plugin-availability.php:48 admin/views/licenses.php:66 msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!" msgstr "¡Optimiza tus vídeos para que aparezcan en los resultados de búsqueda y consigan más clics!" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:36 admin/views/licenses.php:31 msgid "The premium version of %1$s with more features & support." msgstr "La versión premium de %1$s, con más características y soporte." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:41 msgid "Your name" msgstr "Tu nombre" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:36 msgid "Company logo" msgstr "Logotipo de la empresa" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:35 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la empresa" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:25 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:29 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:40 msgid "Person" msgstr "Persona" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:28 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:33 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:27 msgid "Choose whether you're a company or person" msgstr "Elige si eres una empresa o una persona" #. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's #. Knowledge Graph, %2$s closes the link, #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:15 msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either a company, or a person." msgstr "Esta información se muestra como metadatos en tu sitio. Es para que aparezcan en la %1$sGoogle Knowledge Graph%2$s. Puedes ser una empresa, o una persona:" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:26 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:26 msgid "Company or person" msgstr "Empresa o persona" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19 msgid "Website name" msgstr "Nombre de la web" #: admin/pages/dashboard.php:56 msgid "Webmaster Tools" msgstr "Webmaster Tools" #: admin/class-admin-init.php:216 msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages, it is highly recommended that you do. Consider setting your permalink structure to <strong>/%postname%/</strong>." msgstr "No hay nombre de entrada en la URL de tus entradas y páginas, es muy recomendable que lo pongas. Plantéate configurar la estructura de tus enlaces permanentes a <strong>/%postname%/</strong>" #: admin/pages/metas.php:27 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: admin/pages/metas.php:26 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Migas de pan" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:98 msgid "or" msgstr "o" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:98 msgid "Save Profile" msgstr "Guardar perfil" #: languages/yoast-components.php:83 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:91 msgid "There were no profiles found" msgstr "No se encontraron perfiles" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:87 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:65 msgid "Current profile" msgstr "Perfil actual" #: languages/yoast-components.php:68 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:60 msgid "Authenticate" msgstr "Autorizar" #: languages/yoast-components.php:59 #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:54 msgid "Get Google Authorization Code" msgstr "Obtener el código de autorización de Google" #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:17 msgid "Reload crawl issues" msgstr "Volver a cargar los problemas de rastreo" #. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO #. Premium plugin page. #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:20 msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s." msgstr "Para poder crear una redirección y solucionar este problema, necesitas %1$s. Puedes comprar el plugin, con un año de soporte y actualizaciones incluídos, en %2$s." #. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:13 msgid "Creating redirects is a %s feature" msgstr "La creación de redirecciones es una característica de %s" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:308 msgid "Errors that only occurred when your site was crawled by Googlebot for feature phones (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Errores que sólo se produjeron cuando tu sitio fue rastreado por Googlebot para teléfonos móviles sencillos (los errores no aparecieron en la versión de escritorio)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:307 msgid "Errors that occurred only when your site was crawled by Googlebot-Mobile (errors didn't appear for desktop)." msgstr "Los errores que se produjeron sólo cuando tu sitio lo rastreó Googlebot-Mobile (estos errores no aparecieron en la versión de escritorio)." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:306 msgid "Errors that occurred when your site was crawled by Googlebot." msgstr "Errores que se produjeron cuando Googlebot rastreó tu sitio." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:305 msgid "Issue categories" msgstr "Categorías de problemas" #: admin/google_search_console/class-gsc.php:248 msgid "Incorrect Google Authorization Code." msgstr "Código de autorización de Google incorrecto." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:208 msgid "The issues have been successfully reloaded!" msgstr "¡Se han vuelto a cargar los problemas!" #. Translators: %1$s: expands to Google Search Console. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:195 msgid "The %1$s data has been removed. You will have to reauthenticate if you want to retrieve the data again." msgstr "Se han eliminado los datos de la %1$s. Si deseas recuperar los datos de nuevo debes volver a identificarte." #: admin/google_search_console/class-gsc.php:148 msgid "Crawl errors per page" msgstr "Errores de rastreo por página" #: languages/yoast-components.php:122 admin/class-help-center.php:249 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:135 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/google_search_console/class-gsc.php:97 msgid "Don't miss your crawl errors: %1$sconnect with Google Search Console here%2$s." msgstr "No te pierdas los errores de rastreo. %1$sConecta aquí con la Google Search Console%2$s." #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:206 msgid "Create redirect" msgstr "Crear redirección" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:137 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:210 msgid "Mark as fixed" msgstr "Marcar como solucionado" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:108 msgid "Response code" msgstr "Código de respuesta" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:107 msgid "First detected" msgstr "Detectado por primera vez" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:106 msgid "Last crawled" msgstr "Último rastreo" #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:105 msgid "URL" msgstr "URL" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Google Analytics by #. Yoast #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:149 msgid "%1$s detected you’re using a version of %2$s which is not compatible with %1$s. Please update %2$s to the latest version to use this feature." msgstr "%1$s ha detectado que estás usando una versión de %2$s que no es compatible con %1$s. Por favor, actualiza %2$s a la versión más reciente para utilizar esta característica." #: admin/google_search_console/class-gsc-service.php:140 msgid "Yoast plugins share some code between them to make your site faster. As a result of that, we need all Yoast plugins to be up to date. We've detected this isn't the case, so please update the Yoast plugins that aren't up to date yet." msgstr "Los plugins Yoast comparten algo de código entre ellos para hacer tu sitio más rápido. Como resultado de eso necesitamos que todos tus plugins Yoast estén actualizados. Hemos detectado este no es el caso, así que por favor actualiza los plugins Yoast que aún no estén actualizados." #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:47 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:308 msgid "Feature phone" msgstr "Teléfono sencillo" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:46 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:307 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:45 #: admin/google_search_console/class-gsc.php:306 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124 msgid "The target URL doesn't exist, but your server is not returning a 404 (file not found) error." msgstr "La URL de destino no existe, pero tu servidor no devuelve un error 404 (archivo no encontrado)." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:124 msgid "Soft 404" msgstr "Soft 404" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Request timed out or site is blocking Google." msgstr "Tiempo de espera agotado o el sitio está bloqueando a Google." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:123 msgid "Server Error" msgstr "Error en el servidor" #. Translators: %1$s: expands to '<code>robots.txt</code>'. #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Googlebot could access your site, but certain URLs are blocked for Googlebot in your %1$s file. This block could either be for all Googlebots or even specifically for Googlebot-mobile." msgstr "Googlebot puede acceder a tu sitio, pero en tu archivo %1$s existen ciertas URLs bloqueadas a Googlebot. Este bloqueo podría ser para todos los Googlebots o incluso específicamente para Googlebot-mobile." #. Translators: %1$s: expands to '<code>robots.txt</code>'. #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:122 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Google was unable to crawl this URL due to an undetermined issue." msgstr "Google no fue capaz de rastrear esta URL debido a un problema indeterminado." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "URL points to a non-existent page." msgstr "La URL apunta a una página inexistente." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:119 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:118 msgid "Not followed" msgstr "No seguida" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:117 msgid "Faulty redirects" msgstr "Redirecciones erróneas" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Server requires authentication or is blocking Googlebot from accessing the site." msgstr "El servidor requiere identificación o está impidiendo que Googlebot acceda al sitio." #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:116 msgid "Access denied" msgstr "Acceso denegado" #. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:205 msgid "Deactivate %s" msgstr "Desactivar %s" #. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly #. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:201 msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s." msgstr "El plugin %1$s podría provocar problemas usado conjuntamente con %2$s." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:119 #: admin/metabox/class-metabox.php:628 admin/class-yoast-form.php:538 msgid "Upload Image" msgstr "Subir imagen" #: admin/views/sidebar.php:128 msgid "Remove these ads?" msgstr "¿Quieres eliminar estos anuncios?" #. translators: %s is the plugin name #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:59 msgid "%s Posts Overview" msgstr "Información general de entradas de %s" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:42 msgid "The Breadcrumbs Title is used in the breadcrumbs where this taxonomy appears." msgstr "El título de las migas de pan se utiliza en las migas de pan de las taxonomías." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:63 msgid "Breadcrumbs title" msgstr "Título de la ruta de las migas de pan" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:49 msgid "The canonical link is shown on the archive page for this term." msgstr "El enlace canónico se muestra en la página de archivo para este término." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:31 msgid "Facebook App ID" msgstr "ID de la aplicación en Facebook" #: admin/pages/social.php:21 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: admin/google_search_console/class-gsc-category-filters.php:120 msgid "Other" msgstr "Otro" #: frontend/class-frontend.php:504 admin/pages/metas.php:25 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: languages/yoast-components.php:89 msgid "Email" msgstr "Correo" #: languages/yoast-components.php:44 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: languages/yoast-components.php:38 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: languages/yoast-components.php:50 languages/wordpress-seojs.php:41 #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:25 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin #. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps. #: admin/class-plugin-conflict.php:153 msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site." msgstr "Tanto %1$s como %2$s pueden crear mapas de sitio XML. Tener dos mapas de sitio XML no es beneficioso para los motores de búsqueda, y podrían ralentizar tu sitio." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:146 msgid "Configure %1$s's OpenGraph settings" msgstr "Configurar los ajustes OpenGraph de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of #. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output. #: admin/class-plugin-conflict.php:142 msgid "Both %1$s and %2$s create OpenGraph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared." msgstr "Tanto %1$s como %2$s crean datos OpenGraph, lo que podría hacer que Facebook, Twitter, LinkedIn y otras redes sociales utilicen los textos e imágenes equivocadas cuando se compartan tus páginas." #. translators: %s expands to the social network name #. translators: %s expands to the name of a social network. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63 #: admin/class-social-admin.php:66 msgid "%s Image" msgstr "Imagen de %s" #. translators: %s expands to the social network name #. translators: %s expands to the name of a social network. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:56 #: admin/class-social-admin.php:62 msgid "%s Description" msgstr "Descripción de %s" #. translators: %s expands to the social network name #. translators: %s expands to the name of a social network. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:48 #: admin/class-social-admin.php:58 msgid "%s Title" msgstr "Título de %s " #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:106 #: admin/class-social-admin.php:43 admin/class-social-admin.php:167 #: admin/pages/social.php:20 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:102 #: admin/class-social-admin.php:42 admin/class-social-admin.php:164 #: admin/pages/social.php:19 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the #. image size #. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended #. image size. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:67 #: admin/class-social-admin.php:39 msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels." msgstr "El tamaño de imagen recomendado para %1$s es de %2$s píxeles." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:36 msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image here." msgstr "Si quieres reemplazar la imagen usada en %s para esta publicación, sube/elige una imagen o añade la URL aquí." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:33 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here." msgstr "Si no quieres usar la meta description para compartir la entrada en %s pero sí quieres usar otra descripción, escríbela aquí." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:30 msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here." msgstr "Si no quieres utilizar el título de la publicación para compartirla en %s pero quieres utilizar otro título, escríbelo aquí." #: languages/yoast-seo-js.php:42 msgid "very difficult" msgstr "muy difícil" #: languages/yoast-seo-js.php:39 msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability" msgstr "Prueba haciendo frases más cortas, utilizando menos palabras difíciles para mejorar la legibilidad" #: languages/yoast-seo-js.php:35 msgid "difficult" msgstr "difícil" #: languages/yoast-seo-js.php:32 msgid "Try to make shorter sentences to improve readability" msgstr "Prueba haciendo frases más cortas para mejorar la legibilidad" #: languages/yoast-seo-js.php:29 msgid "fairly difficult" msgstr "bastante difícil" #: languages/yoast-seo-js.php:496 inc/class-wpseo-rank.php:106 msgid "OK" msgstr "Aceptable" #: languages/yoast-seo-js.php:23 msgid "fairly easy" msgstr "bastante fácil" #: languages/yoast-seo-js.php:20 msgid "easy" msgstr "fácil" #: languages/yoast-seo-js.php:17 msgid "very easy" msgstr "extremadamente fácil" #: admin/class-meta-columns.php:78 msgid "Focus KW" msgstr "Palabra clave objetivo" #: admin/class-meta-columns.php:75 msgid "Meta Desc." msgstr "Meta Desc." #: admin/class-meta-columns.php:205 msgid "All SEO Scores" msgstr "Todas las puntuaciones SEO" #: inc/class-wpseo-rank.php:124 msgid "SEO: Post Noindexed" msgstr "SEO: Entrada noindex" #: inc/class-wpseo-rank.php:123 msgid "SEO: Good" msgstr "SEO: Bien" #: inc/class-wpseo-rank.php:122 msgid "SEO: OK" msgstr "SEO: Aceptable" #: admin/metabox/class-metabox.php:845 msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites." msgstr "Problema de SEO: La imagen destacada debe ser de al menos 200 por 200 píxeles para que la use Facebook y otros sitios de redes sociales." #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:232 admin/metabox/class-metabox.php:252 msgid "(no parent)" msgstr "(sin superior)" #: admin/class-meta-columns.php:607 admin/metabox/class-metabox.php:136 msgid "Post is set to noindex." msgstr "Entrada está establecida como noindex." #: admin/metabox/class-metabox.php:96 msgid "The URL that this page should redirect to." msgstr "La URL a la que debe redirigir esta página." #: admin/metabox/class-metabox.php:95 msgid "301 Redirect" msgstr "Redirección 301" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:93 msgid "The canonical URL that this page should point to, leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too." msgstr "La url canónica a la que esta página debería señalar. Déjala vacía para usar por defecto el enlace permanente. También es compatible con %1$smultidominios canonical%2$s." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:48 #: admin/metabox/class-metabox.php:91 msgid "Canonical URL" msgstr "URL canónica" #: admin/metabox/class-metabox.php:89 msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths" msgstr "Título a usar para esta página en la cadena de breadcrumbs" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-settings-fields.php:41 #: admin/metabox/class-metabox.php:88 msgid "Breadcrumbs Title" msgstr "Título de las migas de pan" #: admin/metabox/class-metabox.php:86 msgid "No Snippet" msgstr "Sin snippet" #: admin/metabox/class-metabox.php:85 msgid "No Archive" msgstr "Aplicar atributo «No Archive»" #: admin/metabox/class-metabox.php:84 msgid "No Image Index" msgstr "Ningun Indice de imagen" #: admin/class-yoast-network-admin.php:39 admin/metabox/class-metabox.php:83 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:46 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:75 #: inc/class-wpseo-meta.php:372 msgid "None" msgstr "Ninguno" #. translators: %s expands to the advanced robots settings default as set in #. the site-wide settings. #: admin/metabox/class-metabox.php:82 msgid "Site-wide default: %s" msgstr "Predeterminado de todo el sitio: %s" #: admin/metabox/class-metabox.php:80 msgid "Advanced <code>meta</code> robots settings for this page." msgstr "Ajustes <code>meta</code> avanzados de robots para esta página." #: admin/metabox/class-metabox.php:79 msgid "Meta robots advanced" msgstr "Meta robots avanzado" #: admin/metabox/class-metabox.php:67 msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "¡Aviso! Aunque puedes establecer aquí el meta robots, toda la web está establecida como noindex en los ajustes de privacidad para toda la web, por lo que estos ajustes no tendrán efecto." #: languages/yoast-components.php:202 languages/yoast-seo-js.php:526 #: admin/metabox/class-metabox.php:62 msgid "Meta description" msgstr "Meta description" #: admin/class-meta-columns.php:74 msgid "SEO Title" msgstr "Título SEO" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1351 msgid "Focus keyword" msgstr "Frase clave objetivo" #: languages/yoast-seo-js.php:532 languages/wordpress-seojs.php:38 msgid "Snippet preview" msgstr "Vista previa del snippet" #: admin/import/class-import-settings.php:107 msgid "Settings successfully imported." msgstr "Las configuraciones han sido importadas con éxito." #: admin/import/class-import-settings.php:75 msgid "Settings could not be imported:" msgstr "Las configuraciones no pueden importarse:" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-export.php:70 msgid "Error creating %1$s export: " msgstr "Error al crear la exportación de %1$s:" #: admin/class-customizer.php:191 msgid "Breadcrumb for 404 pages:" msgstr "Migas de pan para las páginas 404:" #: admin/class-customizer.php:179 msgid "Prefix for search result pages:" msgstr "Prefijo para las páginas de resultados de búsqueda:" #: admin/class-customizer.php:167 msgid "Prefix for archive pages:" msgstr "Prefijo para las páginas de archivo:" #: admin/class-customizer.php:155 msgid "Prefix for breadcrumbs:" msgstr "Prefijo para las migas de pan:" #: admin/class-customizer.php:143 msgid "Anchor text for the homepage:" msgstr "Texto de anclaje para la página de inicio:" #: admin/class-customizer.php:130 msgid "Breadcrumbs separator:" msgstr "Separador de las migas de pan:" #: admin/class-customizer.php:107 msgid "Remove blog page from breadcrumbs" msgstr "Elimina la página del blog de las migas de pan" #. translators: %s is the name of the plugin #: admin/class-customizer.php:84 msgid "%s Breadcrumbs" msgstr "%s Migas de pan" #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:132 admin/class-config.php:110 #: admin/metabox/class-metabox.php:857 msgid "Use Image" msgstr "Usar imagen" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1007 msgid "Action" msgstr "Acción" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1002 msgid "Page URL/Slug" msgstr "URL/Slug de página" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001 msgid "Publication date" msgstr "Fecha de publicación" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000 msgid "Post Status" msgstr "Estado de publicación" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:998 msgid "WP Page Title" msgstr "Título de página de WP" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:833 #: admin/google_search_console/class-gsc-table.php:209 msgid "View" msgstr "Ver" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:832 msgid "View “%s”" msgstr "Ver “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:823 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:822 msgid "Preview “%s”" msgstr "Vista previa “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:811 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:430 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:355 msgctxt "posts" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s expands to the number of posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:305 msgctxt "posts" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:136 msgid "You are not allowed to access this page." msgstr "No tienes permisos para acceder a ésta página." #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47 msgid "New Yoast Meta Description" msgstr "Nueva meta description de Yoast" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46 msgid "Existing Yoast Meta Description" msgstr "Meta description de Yoast actual" #: admin/class-admin.php:268 msgid "Facebook profile URL" msgstr "URL del perfil de Facebook" #: admin/class-admin.php:266 msgid "Twitter username (without @)" msgstr "Usuario de Twitter (sin @)" #: admin/class-admin.php:264 admin/pages/social.php:22 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: languages/wordpress-seojs.php:139 admin/class-admin.php:229 msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" #: admin/class-admin.php:225 msgid "Premium Support" msgstr "Soporte premium" #: languages/wordpress-seojs.php:203 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:156 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:164 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:167 admin/class-admin.php:211 #: admin/google_search_console/class-gsc-platform-tabs.php:42 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #. translators: %1$s resolves to the opening tag of the link to the reading #. settings, %1$s resolves to the closing tag for the link #: admin/class-admin-init.php:140 msgid "You must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility." msgstr "Debes %1$sir a tus ajustes de lectura%2$s y desactivar la casilla de visibilidad en los motores de búsqueda." #: admin/class-admin-init.php:137 msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots." msgstr "Enorme problema de SEO: Estás bloqueando el acceso a los robots." #: admin/class-admin.php:175 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63 msgid "Edit Files" msgstr "Editar archivos" #: admin/class-admin.php:526 admin/class-admin.php:527 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:93 msgid "Advanced Variables" msgstr "Variables avanzadas" #: admin/class-admin.php:518 admin/class-admin.php:519 #: admin/help_center/class-template-variables-tab.php:87 msgid "Basic Variables" msgstr "Variables básicas" #: admin/class-admin.php:511 msgid "Note that not all variables can be used in every template." msgstr "Ten en cuenta que no todas las variables pueden usarse en cada plantilla." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-admin.php:508 msgid "The title & metas settings for %1$s are made up of variables that are replaced by specific values from the page when the page is displayed. The tabs on the left explain the available variables." msgstr "Los ajustes de título y metas de %1$s están creadas con variables que son reemplazadas por valores específicos de la página cuando la página se muestra. Las pestañas de la izquierda explican las variables disponibles. " #: admin/class-admin.php:504 admin/class-admin.php:505 msgid "Template explanation" msgstr "Explicación de la plantilla" #: admin/class-admin.php:498 msgid "Why Google won't display the right page title" msgstr "Por qué Google no muestra el título correcto de la página" #: admin/class-admin.php:497 msgid "Title optimization" msgstr "Optimización del título" #: admin/class-admin.php:496 msgid "For more information:" msgstr "Para más información:" #: admin/pages/metas.php:21 admin/pages/network.php:18 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 #: admin/menu/class-admin-menu.php:88 msgid "General" msgstr "General" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: admin/menu/class-admin-menu.php:91 msgid "Search Console" msgstr "Search Console" #: admin/menu/class-admin-menu.php:97 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: admin/metabox/class-metabox.php:413 admin/metabox/class-metabox.php:421 #: admin/metabox/class-metabox.php:424 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:96 msgid "XML sitemaps" msgstr "Mapas del sitio XML" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:188 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:191 #: admin/class-social-admin.php:117 admin/class-social-admin.php:120 #: admin/menu/class-admin-menu.php:96 msgid "Social" msgstr "Social" #: frontend/class-frontend.php:1182 admin/menu/class-network-admin-menu.php:35 #: admin/menu/class-admin-menu.php:38 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:433 msgid "SEO" msgstr "SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed #. version, %3$s expands to Gutenberg #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to 5.4.3, %3$s expands #. to Google Analytics by Yoast #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:72 #: admin/class-admin-init.php:277 admin/class-admin-init.php:380 msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues." msgstr "%1$s ha detectado que estás usando la versión %2$s de %3$s, por favor, actualiza a la última versión para evitar problemas de compatibilidad." #: admin/class-admin-init.php:206 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Otro sitio creado con WordPress" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/class-admin-init.php:110 msgid "You still have the default WordPress tagline, even an empty one is probably better. %1$sYou can fix this in the customizer%2$s." msgstr "Todavía tienes la descripción corta de WordPress, incluso sería mejor dejarla vacía. %1$sPuedes solucionarlo en el personalizador%2$s." #: admin/ajax.php:217 msgid "You have used HTML in your value which is not allowed." msgstr "Has utilizado HTML en el valor y eso no está permitido." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: admin/ajax.php:207 msgid "You can't edit %s that aren't yours." msgstr "No puedes editar %s ya que no son tuyos." #. translators: %s expands to post type name. #: admin/ajax.php:195 msgid "You can't edit %s." msgstr "No puedes editar %s." #. translators: %s expands to post type. #: admin/ajax.php:183 msgid "Post has an invalid Content Type: %s." msgstr "La entrada tiene un tipo de contenido no válido: %s." #: admin/ajax.php:172 msgid "Post doesn't exist." msgstr "La entrada no existe. "